Exode 9:28 - Priez l’Éternel, pour qu’il n’y ait plus de tonnerres ni de grêle ; et je vous laisserai aller, et l’on ne vous retiendra plus.
Parole de vie
Exode 9.28 - Priez le Seigneur d’arrêter le tonnerre et la grêle. Je vais vous laisser partir, vous ne resterez pas plus longtemps ici. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 9. 28 - Priez l’Éternel, pour qu’il n’y ait plus de coups de tonnerre ni de grêle ; et je vous laisserai aller, et l’on ne vous retiendra plus.
Bible Segond 21
Exode 9: 28 - Priez l’Éternel pour qu’il n’y ait plus de coups de tonnerre ni de grêle et je vous laisserai partir, on ne vous retiendra plus. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 9:28 - Priez l’Éternel de faire cesser le tonnerre et la grêle, et je vous laisserai partir, on ne vous retiendra pas davantage.
Bible en français courant
Exode 9. 28 - Implorez-le en ma faveur, pour que cessent le tonnerre et la grêle. Je vais vous laisser partir, je ne vous retiendrai plus. »
Bible Annotée
Exode 9,28 - Faites des prières à l’Éternel, et qu’il n’y ait plus de tonnerre et de grêle, et je vous laisserai aller, sans que vous ayez à attendre davantage.
Bible Darby
Exode 9, 28 - Suppliez l’Éternel ; et que ce soit assez des tonnerres de Dieu, et de la grêle ; et je vous laisserai aller, et vous ne resterez pas davantage.
Bible Martin
Exode 9:28 - Fléchissez par prières l’Éternel ; que ce [soit] assez ; [et] que Dieu ne fasse plus tonner ni grêler, car je vous laisserai aller, et on ne vous arrêtera plus.
Parole Vivante
Exode 9:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 9.28 - Intercédez auprès de l’Éternel ; et qu’il n’y ait plus de tonnerres ni de grêle ; et je vous laisserai aller, et vous ne resterez pas plus longtemps.
Grande Bible de Tours
Exode 9:28 - Priez le Seigneur de faire cesser ces tonnerres épouvantables, ainsi que la grêle, afin que je vous laisse aller, sans que vous demeuriez ici davantage.
Bible Crampon
Exode 9 v 28 - Priez Yahweh, pour qu’il n’y ait plus de tonnerres et de grêle, et je vous laisserai aller et l’on ne vous retiendra plus. "
Bible de Sacy
Exode 9. 28 - Priez le Seigneur, afin qu’il fasse cesser ces grands tonnerres et la grêle ; et que je vous laisse aller, sans que vous demeuriez ici davantage.
Bible Vigouroux
Exode 9:28 - Priez le Seigneur, afin qu’il fasse cesser ces grands tonnerres (de Dieu) et la grêle, et que je vous laisse partir sans que vous demeuriez ici davantage.
Bible de Lausanne
Exode 9:28 - Intercédez auprès de Jéhova, et que ce soit assez des tonnerres de Dieu et de la grêle ; et je vous laisserai aller, et vous ne resterez pas davantage.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 9:28 - Plead with the Lord, for there has been enough of God's thunder and hail. I will let you go, and you shall stay no longer.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 9. 28 - Pray to the Lord, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 9.28 - Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 9.28 - Orad a Jehová para que cesen los truenos de Dios y el granizo, y yo os dejaré ir, y no os detendréis más.
Bible en latin - Vulgate
Exode 9.28 - orate Dominum et desinant tonitrua Dei et grando ut dimittam vos et nequaquam hic ultra maneatis
Exode 9.28 - Bittet aber den HERRN, daß des Donners Gottes und des Hagels genug sei, so will ich euch ziehen lassen, damit ihr nicht länger hier bleibet!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 9:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !