Comparateur des traductions bibliques
Exode 9:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 9:23 - Moïse étendit sa verge vers le ciel ; et l’Éternel envoya des tonnerres et de la grêle, et le feu se promenait sur la terre. L’Éternel fit pleuvoir de la grêle sur le pays d’Égypte.

Parole de vie

Exode 9.23 - Moïse lève son bâton vers le ciel. Le Seigneur envoie le tonnerre et la grêle. La foudre tombe sur la terre, et le Seigneur fait pleuvoir la grêle sur le pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 9. 23 - Moïse étendit sa verge vers le ciel ; et l’Éternel envoya des coups de tonnerre et de la grêle, et le feu se promenait sur la terre. L’Éternel fit pleuvoir de la grêle sur le pays d’Égypte.

Bible Segond 21

Exode 9: 23 - Moïse tendit son bâton vers le ciel et l’Éternel envoya des coups de tonnerre et de la grêle ; la foudre s’abattit sur la terre. L’Éternel fit pleuvoir de la grêle sur l’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 9:23 - Moïse leva son bâton vers le ciel et l’Éternel déchaîna le tonnerre et la grêle, et la foudre s’abattit sur la terre. L’Éternel fit tomber la grêle sur l’Égypte.

Bible en français courant

Exode 9. 23 - Moïse leva son bâton vers le ciel. Le Seigneur déchaîna le tonnerre et la grêle: la foudre s’abattit d’abord sur le sol, puis le Seigneur envoya la grêle sur le pays.

Bible Annotée

Exode 9,23 - Et Moïse étendit son bâton vers le ciel et l’Éternel fit tonner et grêler et il tomba du feu sur la terre. L’Éternel fit tomber de la grêle sur le pays d’Égypte,

Bible Darby

Exode 9, 23 - Et Moïse étendit sa verge vers les cieux : et l’Éternel envoya des tonnerres et de la grêle, et le feu se promenait sur la terre. Et l’Éternel fit pleuvoir de la grêle sur le pays d’Égypte.

Bible Martin

Exode 9:23 - Moïse donc étendit sa verge vers les cieux, et l’Éternel envoya des tonnerres et de la grêle, et le feu se promenait sur la terre. L’Éternel fit donc pleuvoir de la grêle sur le pays d’Égypte.

Parole Vivante

Exode 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 9.23 - Moïse étendit donc sa verge vers les cieux, et l’Éternel fit tonner et grêler, et le feu se promenait sur la terre. Et l’Éternel fit pleuvoir de la grêle sur le pays d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Exode 9:23 - Moïse leva sa verge vers le ciel, et le Seigneur fit fondre la grêle sur la terre, au milieu des tonnerres et des éclairs qui brillaient de toutes parts ; le Seigneur fit pleuvoir la grêle sur la terre d’Égypte.

Bible Crampon

Exode 9 v 23 - Moïse étendit son bâton vers le ciel, et Yahweh envoya le tonnerre et la grêle, et le feu se précipitait sur la terre. Yahweh fit pleuvoir de la grêle sur le pays d’Égypte.

Bible de Sacy

Exode 9. 23 - Moïse ayant levé sa verge vers le ciel, le Seigneur fit fondre la grêle sur la terre au milieu des tonnerres et des feux qui brillaient de toutes parts ; le Seigneur fit pleuvoir la grêle sur la terre d’Égypte.

Bible Vigouroux

Exode 9:23 - Moïse ayant levé sa verge vers le ciel, le Seigneur fit tomber de la grêle au milieu du tonnerre et de feux qui rampaient à terre ; le Seigneur fit pleuvoir la grêle sur la terre d’Egypte.
[9.23 Voir Sagesse, 16, 16 ; 19, 19.]

Bible de Lausanne

Exode 9:23 - Et Moïse étendit sa verge vers le ciel, et l’Éternel envoya des tonnerres et de la grêle, et le feu se promenait sur la terre ; et L’Éternel fit pleuvoir de la grêle sur la terre d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 9:23 - Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail upon the land of Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 9. 23 - When Moses stretched out his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the Lord rained hail on the land of Egypt;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 9.23 - And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 9.23 - Y Moisés extendió su vara hacia el cielo, y Jehová hizo tronar y granizar, y el fuego se descargó sobre la tierra; y Jehová hizo llover granizo sobre la tierra de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 9.23 - extenditque Moses virgam in caelum et Dominus dedit tonitrua et grandinem ac discurrentia fulgura super terram pluitque Dominus grandinem super terram Aegypti

Ancien testament en grec - Septante

Exode 9.23 - ἐξέτεινεν δὲ Μωυσῆς τὴν χεῖρα εἰς τὸν οὐρανόν καὶ κύριος ἔδωκεν φωνὰς καὶ χάλαζαν καὶ διέτρεχεν τὸ πῦρ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἔβρεξεν κύριος χάλαζαν ἐπὶ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 9.23 - Also streckte Mose seinen Stab gen Himmel. Und der HERR ließ donnern und hageln, daß das Feuer auf die Erde schoß. Und der HERR ließ Hagel regnen auf Ägyptenland.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV