Exode 8:12 - (8.8) Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l’Éternel au sujet des grenouilles dont il avait frappé Pharaon.
Parole de vie
Exode 8.12 - Le Seigneur dit à Moïse : « Commande à Aaron d’étendre son bâton et de frapper la poussière du sol. Elle se changera en puces dans toute l’Égypte. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 8. 12 - L’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Étends ta verge, et frappe la poussière de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d’Égypte.
Bible Segond 21
Exode 8: 12 - L’Éternel dit à Moïse : « Dis à Aaron : ‹ Tends ton bâton et frappe la poussière de la terre. › Elle se changera en moustiques dans toute l’Égypte. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 8:12 - L’Éternel dit à Moïse : - Ordonne à Aaron d’étendre son bâton et d’en frapper la poussière du sol pour qu’elle se change en moustiques dans toute l’Égypte.
Bible en français courant
Exode 8. 12 - Le Seigneur dit à Moïse: « Ordonne à Aaron d’étendre son bâton et de frapper la poussière du sol, afin qu’elle se transforme en moustiques dans toute l’Égypte. »
Bible Annotée
Exode 8,12 - Et Moïse et Aaron sortirent d’auprès de Pharaon. Et Moïse cria à l’Éternel au sujet des grenouilles qu’il avait infligées à Pharaon.
Bible Darby
Exode 8, 12 - Et Moïse et Aaron sortirent d’auprès du Pharaon ; et Moïse cria à l’Éternel au sujet des grenouilles qu’il avait fait venir sur le Pharaon.
Bible Martin
Exode 8:12 - Alors Moïse et Aaron sortirent d’avec Pharaon ; et Moïse cria à l’Éternel au sujet des grenouilles qu’il avait fait venir sur Pharaon.
Parole Vivante
Exode 8:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 8.12 - Alors Moïse et Aaron sortirent d’auprès de Pharaon. Et Moïse cria à l’Éternel, au sujet des grenouilles qu’il avait fait venir sur Pharaon.
Grande Bible de Tours
Exode 8:12 - Alors le Seigneur dit à Moïse : Dites à Aaron : Étendez votre verge, et frappez la poussière de la terre ; et que toute la terre de l’Égypte soit remplie de moucherons.
Bible Crampon
Exode 8 v 12 - Yahweh dit à Moïse : « Dis à Aaron : Étends ton bâton et frappe la poussière de la terre, et elle se changera en moustiques dans tout le pays d’Égypte. »
Bible de Sacy
Exode 8. 12 - Moïse et Aaron étant sortis de devant Pharaon, Moïse cria au Seigneur pour accomplir la promesse qu’il avait faite à Pharaon, de le délivrer des grenouilles au jour qu’il avait marqué.
Bible Vigouroux
Exode 8:12 - Alors le Seigneur dit à Moïse : Dis à Aaron : Etends ta verge et frappe la poussière de la terre, et que toute la terre de l’Egypte soit remplie de moucherons.
Bible de Lausanne
Exode 8:12 - Et l’Éternel dit à Moïse : dis à Aaron : Étends ta verge, et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des cousins dans toute la terre d’Égypte.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 8:12 - So Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the Lord about the frogs, as he had agreed with Pharaoh.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 8. 12 - After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the Lord about the frogs he had brought on Pharaoh.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 8.12 - And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 8.12 - Entonces salieron Moisés y Aarón de la presencia de Faraón. Y clamó Moisés a Jehová tocante a las ranas que había mandado a Faraón.
Bible en latin - Vulgate
Exode 8.12 - dixitque Dominus ad Mosen loquere ad Aaron extende virgam tuam et percute pulverem terrae et sint scinifes in universa terra Aegypti