Exode 7:4 - Pharaon ne vous écoutera point. Je mettrai ma main sur l’Égypte, et je ferai sortir du pays d’Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, par de grands jugements.
Parole de vie
Exode 7.4 - Pourtant, le roi ne vous écoutera pas. Alors je ferai peser ma puissance sur l’Égypte. Et grâce à mon autorité, je ferai sortir de ce pays, et en bon ordre, mon peuple, les Israélites.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 7. 4 - Pharaon ne vous écoutera point. Je mettrai ma main sur l’Égypte, et je ferai sortir du pays d’Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, par de grands jugements.
Bible Segond 21
Exode 7: 4 - Le pharaon ne vous écoutera pas. Je porterai la main contre l’Égypte et c’est par de grands actes de jugement que je ferai sortir d’Égypte mes armées, mon peuple, les Israélites.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 7:4 - mais il ne vous écoutera pas. Alors j’interviendrai en Égypte et j’en ferai sortir mon peuple, les Israélites, comme une armée en bon ordre, en exerçant de terribles jugements.
Bible en français courant
Exode 7. 4 - il ne vous écoutera pas. Alors je ferai sentir ma puissance à l’Égypte par des châtiments exemplaires, et je conduirai mon peuple, les Israélites, en bon ordre hors de ce pays.
Bible Annotée
Exode 7,4 - Et Pharaon ne vous écoutera pas, et je mettrai ma main sur l’Égypte et je ferai sortir du pays d’Égypte par de grands jugements mes armées, mon peuple, les fils d’Israël.
Bible Darby
Exode 7, 4 - Et le Pharaon ne vous écoutera pas ; et je mettrai ma main sur l’Égypte, et je ferai sortir mes armées, mon peuple, les fils d’Israël, hors du pays d’Égypte, par de grands jugements ;
Bible Martin
Exode 7:4 - Et Pharaon ne vous écoutera point ; je mettrai ma main sur l’Égypte, et je retirerai mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, du pays d’Égypte, par de grands jugements.
Parole Vivante
Exode 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 7.4 - Et Pharaon ne vous écoutera point ; et je mettrai ma main sur l’Égypte, et je retirerai du pays d’Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, par de grands jugements.
Grande Bible de Tours
Exode 7:4 - Et Pharaon ne vous écoutera point ; et j’étendrai ma main sur l’Égypte ; et j’en tirerai mon armée et mon peuple, les enfants d’Israël, par la grandeur de mes jugements ;
Bible Crampon
Exode 7 v 4 - Pharaon ne vous écoutera pas et je mettrai ma main sur l’Égypte, et je ferai sortir du pays d’Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, par de grands jugements.
Bible de Sacy
Exode 7. 4 - Car comme Pharaon ne vous écoutera point, j’étendrai ma main sur l’Égypte ; et après y avoir fait éclater la sévérité de mes jugements, j’en ferai sortir mon armée et mon peuple, qui sont les enfants d’Israël.
Bible Vigouroux
Exode 7:4 - et (le) Pharaon (il) ne vous écoutera point, et j’étendrai (lancerai) ma main sur l’Egypte, et, après y avoir fait éclater la sévérité de mes (très grands) jugements, j’en ferai sortir mon armée et mon peuple, les enfants d’Israël.
Bible de Lausanne
Exode 7:4 - Et Pharaon ne vous écoutera pas ; et je mettrai ma main sur l’Égypte, et je ferai sortir mes armées, mon peuple, les fils d’Israël, hors de la terre d’Égypte par de grands jugements.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 7:4 - Pharaoh will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and bring my hosts, my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great acts of judgment.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 7. 4 - he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 7.4 - But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 7.4 - Y Faraón no os oirá; mas yo pondré mi mano sobre Egipto, y sacaré a mis ejércitos, mi pueblo, los hijos de Israel, de la tierra de Egipto, con grandes juicios.
Bible en latin - Vulgate
Exode 7.4 - et non audiet vos inmittamque manum meam super Aegyptum et educam exercitum et populum meum filios Israhel de terra Aegypti per iudicia maxima
Exode 7.4 - Aber der Pharao wird euch nicht hören, so daß ich meine Hand an Ägypten legen und mein Heer, mein Volk, die Kinder Israel, durch große Gerichte aus dem Lande Ägypten führen werde.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !