Exode 7:15 - Va vers Pharaon dès le matin ; il sortira pour aller près de l’eau, et tu te présenteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras à ta main la verge qui a été changée en serpent,
Parole de vie
Exode 7.15 - Va donc le trouver le matin, au moment où il descend près de l’eau. Attends-le au bord du Nil. Prends à la main le bâton qui est devenu un serpent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 7. 15 - Va vers Pharaon dès le matin ; il sortira pour aller près de l’eau, et tu te présenteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras à ta main la verge qui a été changée en serpent,
Bible Segond 21
Exode 7: 15 - Va trouver le pharaon dès le matin ; il sortira pour aller près de l’eau et tu te présenteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras à la main le bâton qui a été changé en serpent
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 7:15 - Va le trouver demain matin à l’heure où il sortira pour aller au bord de l’eau. Tu te tiendras sur son passage sur la rive du Nil. Prends dans ta main le bâton qui a été changé en serpent,
Bible en français courant
Exode 7. 15 - Va donc le trouver au petit matin, au moment où il descend au bord du fleuve. Tu te tiendras devant lui sur la rive du Nil; tu auras dans ta main le bâton qui a été transformé en serpent.
Bible Annotée
Exode 7,15 - Va vers Pharaon demain matin. Il sortira pour aller au bord de l’eau et tu te tiendras, pour l’attendre, sur le bord du fleuve. Tu prendras en main le bâton qui a été changé en serpent
Bible Darby
Exode 7, 15 - Va, le matin, vers le Pharaon ; voici, il sortira vers l’eau : et tu te présenteras à sa rencontre, sur le bord du fleuve, et tu prendras dans ta main la verge qui a été changée en serpent ;
Bible Martin
Exode 7:15 - Va-t’en dès le matin vers Pharaon ; voici, il sortira vers l’eau, tu te présenteras donc devant lui sur le bord du fleuve, et tu prendras en ta main la verge qui a été changée en serpent.
Parole Vivante
Exode 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 7.15 - Va vers Pharaon dès le matin ; voici, il sortira vers l’eau ; tu te présenteras donc devant lui sur la rive du fleuve, et tu prendras à ta main la verge qui a été changée en serpent.
Grande Bible de Tours
Exode 7:15 - Allez le trouver dès le matin ; il ira vers le fleuve, et vous vous tiendrez sur le bord du fleuve pour aller à sa rencontre. Vous prendrez en main la verge qui a été changée en serpent,
Bible Crampon
Exode 7 v 15 - Va vers Pharaon dès le matin ; voici qu’il sortira pour aller au bord de l’eau, et tu te tiendras pour l’attendre sur la rive du fleuve. Tu prendras en main le bâton qui a été changé en serpent,
Bible de Sacy
Exode 7. 15 - Allez le trouver dès le matin : il sortira pour aller sur l’eau ; et vous vous tiendrez sur le bord du fleuve pour venir au-devant de lui. Vous prendrez en votre main la verge qui a été changée en serpent,
Bible Vigouroux
Exode 7:15 - Va le trouver dès le matin ; il sortira pour aller près de l’eau, et tu te tiendras sur le bord du fleuve pour venir au-devant de lui. Tu prendras en ta main la verge qui a été changée en serpent
Bible de Lausanne
Exode 7:15 - Va, le matin, vers Pharaon. Voici, il sortira vers l’eau, et tu te tiendras à sa rencontre sur la rive du fleuve, et tu prendras dans ta main la verge qui a été changée en serpent.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 7:15 - Go to Pharaoh in the morning, as he is going out to the water. Stand on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that turned into a serpent.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 7. 15 - Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. Confront him on the bank of the Nile, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 7.15 - Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river’s brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 7.15 - Ve por la mañana a Faraón, he aquí que él sale al río; y tú ponte a la ribera delante de él, y toma en tu mano la vara que se volvió culebra,
Bible en latin - Vulgate
Exode 7.15 - vade ad eum mane ecce egredietur ad aquas et stabis in occursum eius super ripam fluminis et virgam quae conversa est in draconem tolles in manu tua
Exode 7.15 - Geh am Morgen hin zum Pharao; siehe, er wird hinaus ans Wasser gehen; tritt ihm entgegen am Gestade des Flusses und nimm den Stab, der zur Schlange geworden, in deine Hand
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !