Comparateur des traductions bibliques
Exode 5:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 5:17 - Pharaon répondit : Vous êtes des paresseux, des paresseux ! Voilà pourquoi vous dites : Allons offrir des sacrifices à l’Éternel !

Parole de vie

Exode 5.17 - Le roi répond : « Vous êtes des paresseux, oui, des paresseux ! C’est pourquoi vous dites : “Allons offrir des sacrifices au Seigneur.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 5. 17 - Pharaon répondit : Vous êtes des paresseux, des paresseux ! Voilà pourquoi vous dites : Allons offrir des sacrifices à l’Éternel !

Bible Segond 21

Exode 5: 17 - Le pharaon répondit : « Vous êtes des paresseux, rien que des paresseux. Voilà pourquoi vous dites : ‹ Allons offrir des sacrifices à l’Éternel ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 5:17 - Le pharaon répliqua : - Vous êtes des fainéants, oui, des fainéants ! Voilà pourquoi vous dites : « Nous voudrions aller offrir des sacrifices à l’Éternel. »

Bible en français courant

Exode 5. 17 - « Vous n’êtes que des paresseux, oui, des paresseux, répliqua le Pharaon. C’est pour cela que vous dites: “Allons offrir des sacrifices au Seigneur!”

Bible Annotée

Exode 5,17 - Et Pharaon dit : Vous êtes des paresseux, des paresseux ! C’est pourquoi vous dites : Nous voudrions aller faire un sacrifice à l’Éternel.

Bible Darby

Exode 5, 17 - Et il dit : Vous êtes paresseux, paresseux ; c’est pourquoi vous dites : Allons, et sacrifions à l’Éternel.

Bible Martin

Exode 5:17 - Et il répondit : vous êtes de loisir, [vous êtes] de loisir ; c’est pourquoi vous dites : allons, sacrifions à l’Éternel.

Parole Vivante

Exode 5:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 5.17 - Et il répondit : Vous êtes des paresseux, des paresseux ! C’est pour cela que vous dites : Allons sacrifier à l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Exode 5:17 - Il leur répondit : Vous avez trop de loisir, et c’est ce qui vous fait dire : Allons, et offrons un sacrifice au Seigneur.

Bible Crampon

Exode 5 v 17 - Pharaon répondit : " Vous êtes des paresseux, des paresseux ! Voilà pourquoi vous dites : Nous voudrions aller offrir des sacrifices à Yahweh.

Bible de Sacy

Exode 5. 17 - Il leur répondit : Vous avez trop de loisir, et c’est ce qui vous fait dire : Allons sacrifier au Seigneur.

Bible Vigouroux

Exode 5:17 - Il leur répondit : Vous avez trop de loisir, et c’est ce qui vous fait dire : Allons sacrifier au Seigneur.

Bible de Lausanne

Exode 5:17 - Et il dit : Vous êtes des paresseux, des paresseux ! C’est pour cela que vous dites : Allons sacrifier à Jéhova.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 5:17 - But he said, You are idle, you are idle; that is why you say, Let us go and sacrifice to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 5. 17 - Pharaoh said, “Lazy, that’s what you are — lazy! That is why you keep saying, ‘Let us go and sacrifice to the Lord.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 5.17 - But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 5.17 - Y él respondió: Estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: Vamos y ofrezcamos sacrificios a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Exode 5.17 - qui ait vacatis otio et idcirco dicitis eamus et sacrificemus Domino

Ancien testament en grec - Septante

Exode 5.17 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς σχολάζετε σχολασταί ἐστε διὰ τοῦτο λέγετε πορευθῶμεν θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 5.17 - Er sprach: Ihr seid müßig, müßig seid ihr; darum sprechet ihr: Wir wollen hingehen und dem HERRN opfern!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 5:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV