Comparateur des traductions bibliques
Exode 4:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 4:2 - L’Éternel lui dit : Qu’y a-t-il dans ta main ? Il répondit : Une verge.

Parole de vie

Exode 4.2 - Le Seigneur demande à Moïse : « Qu’est-ce que tu tiens à la main ? » Moïse répond : « Un bâton. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 4. 2 - L’Éternel lui dit : Qu’y a-t-il dans ta main ? Il répondit : Une verge.

Bible Segond 21

Exode 4: 2 - L’Éternel lui dit : « Qu’y a-t-il dans ta main ? » Il répondit : « Un bâton. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 4:2 - - Qu’as-tu dans la main ? lui demanda l’Éternel. - Un bâton.

Bible en français courant

Exode 4. 2 - Le Seigneur lui demanda: « Que tiens-tu à la main? » – « Un bâton. » –

Bible Annotée

Exode 4,2 - Et l’Éternel lui dit : Qu’as-tu là à la main ? Il dit : Un bâton.

Bible Darby

Exode 4, 2 - Et l’Éternel lui dit : Qu’est-ce que tu as dans ta main ? Et il dit : Une verge.

Bible Martin

Exode 4:2 - Et l’Éternel lui dit : Qu’est-ce [que tu as] en ta main ? Il répondit : une verge.

Parole Vivante

Exode 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 4.2 - Et l’Éternel lui dit : Qu’as-tu à la main ? Il répondit : Une verge.

Grande Bible de Tours

Exode 4:2 - Dieu lui dit donc : Que tenez-vous en votre main ? Une verge, répondit-il.

Bible Crampon

Exode 4 v 2 - Yahweh lui dit : « Qu’y a-t-il dans ta main ? » Il répondit : « Un bâton. »

Bible de Sacy

Exode 4. 2 - Dieu lui dit donc : Que tenez-vous en votre main ? Une verge, lui répondit-il.

Bible Vigouroux

Exode 4:2 - Dieu lui dit donc : Que tiens-tu en ta main ? Il répondit : Une verge.

Bible de Lausanne

Exode 4:2 - Et l’Éternel lui dit : Qu’as-tu là dans ta main ? Et [Moïse] dit : Une verge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 4:2 - The Lord said to him, What is that in your hand? He said, A staff

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 4. 2 - Then the Lord said to him, “What is that in your hand?”
“A staff,” he replied.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 4.2 - And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 4.2 - Y Jehová dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: Una vara.

Bible en latin - Vulgate

Exode 4.2 - dixit ergo ad eum quid est hoc quod tenes in manu tua respondit virga

Ancien testament en grec - Septante

Exode 4.2 - εἶπεν δὲ αὐτῷ κύριος τί τοῦτό ἐστιν τὸ ἐν τῇ χειρί σου ὁ δὲ εἶπεν ῥάβδος.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 4.2 - Der HERR sprach zu ihm: Was hast du in deiner Hand? Er sprach: Einen Stab!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV