Comparateur des traductions bibliques
Exode 39:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 39:14 - Il y en avait douze, d’après les noms des fils d’Israël ; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus. —

Parole de vie

Exode 39.14 - Sur chaque pierre, ils ont gravé le nom d’un des douze fils de Jacob, comme on grave un sceau. Les douze pierres représentent les douze tribus d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 39. 14 - Il y en avait douze, d’après les noms des fils d’Israël ; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus.

Bible Segond 21

Exode 39: 14 - Il y en avait 12, d’après les noms des fils d’Israël. Elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des 12 tribus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 39:14 - Elles étaient gravées aux noms des douze fils d’Israël comme des sceaux à cacheter : chacun portait le nom d’une des douze tribus.

Bible en français courant

Exode 39. 14 - On avait gravé sur chaque pierre le nom d’un des douze fils de Jacob, comme on grave un cachet personnel; elles symbolisaient les douze tribus d’Israël.

Bible Annotée

Exode 39,14 - Ces pierres correspondaient aux noms des fils d’Israël : il y en avait douze selon le nombre de leurs noms ; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom d’une des douze tribus.

Bible Darby

Exode 39, 14 - Et les pierres étaient selon les noms des fils d’Israël, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom, pour les douze tribus.

Bible Martin

Exode 39:14 - Ainsi il y avait autant de pierres qu’il y avait de noms des enfants d’Israël, douze selon leurs noms, chacune d’elles gravée de gravure de cachet, selon le nom, [qu’elle devait porter, et] elles étaient pour les douze Tribus.

Parole Vivante

Exode 39:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 39.14 - Et les pierres, selon les noms des enfants d’Israël, étaient au nombre de douze, d’après leurs noms ; elles portaient, en gravure de cachet, chacune le nom d’une des douze tribus.

Grande Bible de Tours

Exode 39:14 - Les noms des douze tribus d’Israël étaient gravés sur ces douze pierres précieuses, un nom sur chaque pierre.

Bible Crampon

Exode 39 v 14 - Les pierres étaient selon les noms des fils d’Israël, douze selon leurs noms ; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec son nom, pour les douze tribus. —

Bible de Sacy

Exode 39. 14 - Les noms des douze tribus d’Israël étaient gravés sur ces douze pierres précieuses, chaque nom sur chaque pierre.

Bible Vigouroux

Exode 39:14 - (Et) Les noms des douze tribus d’Israël étaient gravés sur ces douze pierres précieuses, chaque nom sur chaque pierre.

Bible de Lausanne

Exode 39:14 - Et les pierres étaient d’après les noms des fils d’Israël, douze, d’après leurs noms, en gravure de cachet, pour les douze tribus, chacune d’après son nom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 39:14 - There were twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They were like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 39. 14 - There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 39.14 - And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 39.14 - Y las piedras eran conforme a los nombres de los hijos de Israel, doce según los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una con su nombre, según las doce tribus.

Bible en latin - Vulgate

Exode 39.14 - ipsique lapides duodecim sculpti erant nominibus duodecim tribuum Israhel singuli per nomina singulorum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 39.14 - καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης καὶ τοὺς διωστῆρας αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 39.14 - Und die Steine lauteten nach den Namen der Kinder Israel; auf ihre zwölf Namen waren sie wie Siegel gestochen, ein jeder auf einen Namen der zwölf Stämme.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 39:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV