Comparateur des traductions bibliques
Exode 39:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 39:13 - quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures d’or.

Parole de vie

Exode 39.13 - Sur la quatrième rangée, ils mettent une pierre vert clair, une pierre rouge et une pierre verte. Ils fixent chaque pierre sur une monture en or.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 39. 13 - quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures d’or.

Bible Segond 21

Exode 39: 13 - quatrième rangée : une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures en or.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 39:13 - Sur la quatrième rangée : une chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierreries étaient serties dans des montures d’or.

Bible en français courant

Exode 39. 13 - et la quatrième rangée une chrysolithe, une cornaline et un jaspe. Chaque pierre était fixée dans une monture en or.

Bible Annotée

Exode 39,13 - La quatrième rangée une chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierres étaient entourées de chatons d’or dans leurs garnitures.

Bible Darby

Exode 39, 13 - et la quatrième rangée, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe, enchâssés dans des chatons d’or, dans leurs montures.

Bible Martin

Exode 39:13 - Et à la quatrième rangée, un Chrysolithe, un Onyx, et un Béril, environnés de chatons d’or, dans leur remplage.

Parole Vivante

Exode 39:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 39.13 - Au quatrième rang, un chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierres furent entourées de chatons d’or dans leurs montures.

Grande Bible de Tours

Exode 39:13 - Au quatrième, le chrysolithe, l’onyx et le béryl. Ces pierres étaient enchâssées dans l’or, chacune en son rang.

Bible Crampon

Exode 39 v 13 - quatrième rangée : une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient entourées de rosettes d’or dans leurs garnitures.

Bible de Sacy

Exode 39. 13 - au quatrième, la chrysolithe, l’onyx et le béryl ; et il les enchâssa dans l’or, chacune en son rang.

Bible Vigouroux

Exode 39:13 - au quatrième, la chrysolithe, l’onyx et le béryl ; (après les avoir environnés d’or) et il les enchâssa dans l’or, chacune à son rang.

Bible de Lausanne

Exode 39:13 - la quatrième rangée, de chrysolithe, d’onyx et de jaspe ; [elles étaient] entourées de chatons d’or, dans leur montures.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 39:13 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold filigree.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 39. 13 - the fourth row was topaz, onyx and jasper. They were mounted in gold filigree settings.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 39.13 - And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 39.13 - Y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe, todas montadas y encajadas en engastes de oro.

Bible en latin - Vulgate

Exode 39.13 - in quarto chrysolitus onychinus berillus circumdati et inclusi auro per ordines suos

Ancien testament en grec - Septante

Exode 39.13 - καὶ ἤνεγκαν τὰς στολὰς πρὸς Μωυσῆν καὶ τὴν σκηνὴν καὶ τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις καὶ τοὺς μοχλοὺς αὐτῆς καὶ τοὺς στύλους.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 39.13 - die vierte Reihe ein Chrysolit, ein Schoham und ein Jaspis, bei ihrer Einsetzung in Gold gefaßt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 39:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV