Comparateur des traductions bibliques
Exode 38:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 38:10 - avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.

Parole de vie

Exode 38.10 - Elles sont fixées, avec des crochets et des tiges en argent, à 20 colonnes en bronze. Les colonnes sont plantées sur 20 supports en bronze.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 38. 10 - avec vingt colonnes reposant sur vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.

Bible Segond 21

Exode 38: 10 - avec 20 colonnes reposant sur 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient en argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 38:10 - Elles étaient soutenues par vingt piliers, reposant sur vingt socles de bronze et munis de crochets et de tringles en argent.

Bible en français courant

Exode 38. 10 - elles étaient fixées, au moyen de crochets et de tringles en argent, à vingt colonnes de bronze reposant sur vingt socles de bronze.

Bible Annotée

Exode 38,10 - Il avait vingt piliers, et leurs socles au nombre de vingt étaient d’airain, et les clous et les tringles des piliers étaient d’argent.

Bible Darby

Exode 38, 10 - leurs vingt piliers, et leurs vingt bases d’airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache étaient d’argent.

Bible Martin

Exode 38:10 - Et il fit d’airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets étaient d’argent.

Parole Vivante

Exode 38:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 38.10 - Leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d’airain ; les clous des colonnes et leurs tringles en argent.

Grande Bible de Tours

Exode 38:10 - Vingt colonnes d’airain avec leurs bases ; les chapiteaux de ces colonnes, avec tous leurs ornements, étaient d’argent.

Bible Crampon

Exode 38 v 10 - avec vingt colonnes et leurs vingt socles d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d’argent.

Bible de Sacy

Exode 38. 10 - Il y avait vingt colonnes d’airain avec leurs bases ; et les chapiteaux de ces colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent.

Bible Vigouroux

Exode 38:10 - Il y avait vingt colonnes d’airain avec leurs bases, et les chapiteaux de ces colonnes avec tous leurs ornements étaient d’argent.

Bible de Lausanne

Exode 38:10 - leurs vingt colonnes et leurs vingt bases, d’airain ; les clous des colonnes et leurs baguettes, d’argent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 38:10 - their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 38. 10 - with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 38.10 - Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 38.10 - Sus columnas eran veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

Bible en latin - Vulgate

Exode 38.10 - columnae aeneae viginti cum basibus suis capita columnarum et tota operis celatura argentea

Ancien testament en grec - Septante

Exode 38.10 - καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 38.10 - mit seinen zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz; aber ihre Haken und Querstangen von Silber;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 38:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV