Exode 36:22 - Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre ; l’on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
Parole de vie
Exode 36:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 36. 22 - Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre ; l’on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
Bible Segond 21
Exode 36: 22 - Il y avait pour chaque planche 2 tenons parallèles. On fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 36:22 - et était muni de deux tenons parallèles.
Bible en français courant
Exode 36. 22 - et était muni de deux tenons parallèles.
Bible Annotée
Exode 36,22 - Chaque planche avait deux tenons s’emboîtant l’un dans l’autre ; il en fit à toutes les planches de la Demeure.
Bible Darby
Exode 36, 22 - il y avait deux tenons à un ais, en façon d’échelons, l’un répondant à l’autre ; on fit de même pour tous les ais du tabernacle.
Bible Martin
Exode 36:22 - Il y avait deux tenons à chaque ais en façon d’échelons l’un après l’autre ; on fit la même chose à tous les ais du pavillon.
Parole Vivante
Exode 36:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 36.22 - Il y avait deux tenons à chaque planche, parallèles l’un à l’autre ; on fit de même pour toutes les planches de la Demeure.
Grande Bible de Tours
Exode 36:22 - Chaque ais avait une languette et une rainure pour s’unir solidement l’un à l’autre. Tous les ais du tabernacle étaient faits de la même manière.
Bible Crampon
Exode 36 v 22 - Il y avait à chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre : on fit de même pour toutes les planches de la Demeure.
Bible de Sacy
Exode 36. 22 - Chaque ais avait une languette et une rainure, afin qu’ils entrassent l’un dans l’autre. Tous les ais du tabernacle étaient faits de cette sorte.
Bible Vigouroux
Exode 36:22 - Chaque ais avait un tenon et une mortaise (deux emboîtements), afin qu’ils entrassent l’un dans l’autre. Tous les ais du tabernacle étaient faits de cette sorte.
Bible de Lausanne
Exode 36:22 - Il y avait à chaque ais deux tenons parallèles l’un à l’autre ; on en fit de même pour tous les ais de la Demeure.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 36:22 - Each frame had two tenons for fitting together. He did this for all the frames of the tabernacle.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 36. 22 - with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 36.22 - One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 36.22 - Cada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del tabernáculo.
Bible en latin - Vulgate
Exode 36.22 - binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi