Comparateur des traductions bibliques
Exode 33:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 33:9 - Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s’arrêtait à l’entrée de la tente, et l’Éternel parlait avec Moïse.

Parole de vie

Exode 33.9 - Quand Moïse entre dans la tente, la colonne de fumée descend. Elle reste à l’entrée de la tente, et le Seigneur parle avec Moïse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 33. 9 - Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s’arrêtait à l’entrée de la tente, et l’Éternel parlait avec Moïse.

Bible Segond 21

Exode 33: 9 - Lorsque Moïse avait pénétré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s’arrêtait à l’entrée de la tente, et l’Éternel parlait avec Moïse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 33:9 - Dès qu’il y pénétrait, la colonne de nuée descendait et se tenait à l’entrée de la Tente, et l’Éternel s’entretenait avec Moïse.

Bible en français courant

Exode 33. 9 - Après quoi la colonne de fumée descendait se placer à l’entrée de la tente, et le Seigneur s’entretenait avec Moïse.

Bible Annotée

Exode 33,9 - Et quand Moïse entrait dans la Tente, la colonne de nuée descendait et s’arrêtait à l’entrée de la Tente, et l’Éternel parlait avec Moïse.

Bible Darby

Exode 33, 9 - Et il arriva que, comme Moïse entrait dans la tente, la colonne de nuée descendit, et se tint à l’entrée de la tente, et l’Éternel parla avec Moïse.

Bible Martin

Exode 33:9 - Et sitôt que Moïse était entré dans le pavillon, la colonne de nuée descendait, et s’arrêtait à la porte du pavillon, et [l’Éternel] parlait avec Moïse.

Parole Vivante

Exode 33:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 33.9 - Et dès que Moïse était entré dans le tabernacle, la colonne de nuée descendait et se tenait à l’entrée du tabernacle, et l’Éternel parlait avec Moïse.

Grande Bible de Tours

Exode 33:9 - Quand Moïse était entré dans le tabernacle de l’alliance, la colonne de nuée descendait et s’arrêtait à la porte, et le Seigneur parlait avec Moïse.

Bible Crampon

Exode 33 v 9 - Dès que Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et se tenait à l’entrée de la tente, et Yahweh parlait avec Moïse.

Bible de Sacy

Exode 33. 9 - Quand Moïse était entré dans le tabernacle de l’alliance, la colonne de nuée descendait et se tenait à la porte, et le Seigneur parlait avec Moïse.

Bible Vigouroux

Exode 33:9 - Quand Moïse était entré dans le tabernacle de l’alliance, la colonne de nuée descendait et se tenait à la porte, et le Seigneur parlait avec Moïse.

Bible de Lausanne

Exode 33:9 - Et il arrivera, quand Moïse sera entré dans la Tente, que la colonne de nuée descendra, et se tiendra à l’entrée de la Tente, et l’Éternel
{Ou l’Ange, héb. il.} parlera avec Moïse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 33:9 - When Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord would speak with Moses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 33. 9 - As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke with Moses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 33.9 - And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 33.9 - Cuando Moisés entraba en el tabernáculo, la columna de nube descendía y se ponía a la puerta del tabernáculo, y Jehová hablaba con Moisés.

Bible en latin - Vulgate

Exode 33.9 - ingresso autem illo tabernaculum foederis descendebat columna nubis et stabat ad ostium loquebaturque cum Mosi

Ancien testament en grec - Septante

Exode 33.9 - ὡς δ’ ἂν εἰσῆλθεν Μωυσῆς εἰς τὴν σκηνήν κατέβαινεν ὁ στῦλος τῆς νεφέλης καὶ ἵστατο ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς καὶ ἐλάλει Μωυσῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 33.9 - Und wenn Mose in die Hütte hineinging, so kam die Wolkensäule herab und stand in der Tür der Hütte, und der HERR redete mit Mose.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 33:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV