Exode 33:8 - Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait ; chacun se tenait à l’entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu’à ce qu’il fût entré dans la tente.
Parole de vie
Exode 33.8 - Chaque fois que Moïse se rend à cet endroit, tout le monde se lève. Chacun reste à l’entrée de sa tente et il regarde Moïse jusqu’à ce qu’il entre dans la tente sacrée.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 33. 8 - Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait ; chacun se tenait à l’entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu’à ce qu’il soit entré dans la tente.
Bible Segond 21
Exode 33: 8 - Lorsque Moïse se rendait à cette tente, tout le peuple se levait ; chacun se tenait à l’entrée de sa tente et le suivait des yeux jusqu’à ce qu’il ait pénétré dans la tente.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 33:8 - Chaque fois que Moïse sortait pour aller à cette Tente, le peuple se levait et chacun se tenait à l’entrée de sa tente pour suivre Moïse du regard jusqu’à ce qu’il soit entré dans la Tente.
Bible en français courant
Exode 33. 8 - Lorsque c’était Moïse qui s’y rendait, tout le monde se levait, chacun se tenait à l’entrée de sa propre tente et regardait Moïse jusqu’à ce qu’il pénètre dans la tente sacrée.
Bible Annotée
Exode 33,8 - Et quand Moïse sortait pour aller à cette Tente, tout le monde se levait et se tenait chacun à l’entrée de sa tente et on suivait Moïse du regard jusqu’à ce qu’il entrât dans la Tente.
Bible Darby
Exode 33, 8 - Et il arriva que, lorsque Moïse sortit vers la tente, tout le peuple se leva, et se tint chacun à l’entrée de sa tente, et suivit des yeux Moïse, jusqu’à ce qu’il entra dans la tente.
Bible Martin
Exode 33:8 - Et il arrivait qu’aussitôt que Moïse sortait vers le pavillon, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l’entrée de sa tente, et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu’il fût entré dans le pavillon.
Parole Vivante
Exode 33:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 33.8 - Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l’entrée de sa tente et suivait Moïse des yeux, jusqu’à ce qu’il entrât dans le tabernacle.
Grande Bible de Tours
Exode 33:8 - Lorsque Moïse sortait pour aller au tabernacle, tout le peuple se levait ; chacun se tenait à l’entrée de sa tente et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu’il fût entré dans le tabernacle.
Bible Crampon
Exode 33 v 8 - Et lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait, chacun se tenant à l’entrée de la tente, et on suivait des yeux Moïse, jusqu’à ce qu’il entrât dans la tente.
Bible de Sacy
Exode 33. 8 - Lorsque Moïse sortait pour aller au tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l’entrée de sa tente, et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu’il fût entré dans le tabernacle.
Bible Vigouroux
Exode 33:8 - (Et) Lorsque Moïse sortait pour aller au tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l’entrée de sa tente (son pavillon) et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu’il fût entré dans le tabernacle.
Bible de Lausanne
Exode 33:8 - Et il arrivera, quand Moïse sortira [pour aller] à la Tente, que tout le peuple se lèvera, et chacun se tiendra debout à l’entrée de sa tente, et ils suivront des yeux Moïse jusqu’à ce qu’il soit entré dans la Tente.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 33:8 - Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise up, and each would stand at his tent door, and watch Moses until he had gone into the tent.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 33. 8 - And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 33.8 - And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 33.8 - Y sucedía que cuando salía Moisés al tabernáculo, todo el pueblo se levantaba, y cada cual estaba en pie a la puerta de su tienda, y miraban en pos de Moisés, hasta que él entraba en el tabernáculo.
Bible en latin - Vulgate
Exode 33.8 - cumque egrederetur Moses ad tabernaculum surgebat universa plebs et stabat unusquisque in ostio papilionis sui aspiciebantque tergum Mosi donec ingrederetur tentorium
Exode 33.8 - Und wenn Mose zu der Hütte hinausging, so stand alles Volk auf, und jedermann blieb stehen unter der Tür seines Zeltes und sah Mose nach, bis er in die Hütte hineinging.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 33:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !