Comparateur des traductions bibliques
Exode 33:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 33:8 - Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait ; chacun se tenait à l’entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu’à ce qu’il fût entré dans la tente.

Parole de vie

Exode 33.8 - Chaque fois que Moïse se rend à cet endroit, tout le monde se lève. Chacun reste à l’entrée de sa tente et il regarde Moïse jusqu’à ce qu’il entre dans la tente sacrée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 33. 8 - Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait ; chacun se tenait à l’entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu’à ce qu’il soit entré dans la tente.

Bible Segond 21

Exode 33: 8 - Lorsque Moïse se rendait à cette tente, tout le peuple se levait ; chacun se tenait à l’entrée de sa tente et le suivait des yeux jusqu’à ce qu’il ait pénétré dans la tente.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 33:8 - Chaque fois que Moïse sortait pour aller à cette Tente, le peuple se levait et chacun se tenait à l’entrée de sa tente pour suivre Moïse du regard jusqu’à ce qu’il soit entré dans la Tente.

Bible en français courant

Exode 33. 8 - Lorsque c’était Moïse qui s’y rendait, tout le monde se levait, chacun se tenait à l’entrée de sa propre tente et regardait Moïse jusqu’à ce qu’il pénètre dans la tente sacrée.

Bible Annotée

Exode 33,8 - Et quand Moïse sortait pour aller à cette Tente, tout le monde se levait et se tenait chacun à l’entrée de sa tente et on suivait Moïse du regard jusqu’à ce qu’il entrât dans la Tente.

Bible Darby

Exode 33, 8 - Et il arriva que, lorsque Moïse sortit vers la tente, tout le peuple se leva, et se tint chacun à l’entrée de sa tente, et suivit des yeux Moïse, jusqu’à ce qu’il entra dans la tente.

Bible Martin

Exode 33:8 - Et il arrivait qu’aussitôt que Moïse sortait vers le pavillon, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l’entrée de sa tente, et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu’il fût entré dans le pavillon.

Parole Vivante

Exode 33:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 33.8 - Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l’entrée de sa tente et suivait Moïse des yeux, jusqu’à ce qu’il entrât dans le tabernacle.

Grande Bible de Tours

Exode 33:8 - Lorsque Moïse sortait pour aller au tabernacle, tout le peuple se levait ; chacun se tenait à l’entrée de sa tente et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu’il fût entré dans le tabernacle.

Bible Crampon

Exode 33 v 8 - Et lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait, chacun se tenant à l’entrée de la tente, et on suivait des yeux Moïse, jusqu’à ce qu’il entrât dans la tente.

Bible de Sacy

Exode 33. 8 - Lorsque Moïse sortait pour aller au tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l’entrée de sa tente, et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu’il fût entré dans le tabernacle.

Bible Vigouroux

Exode 33:8 - (Et) Lorsque Moïse sortait pour aller au tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l’entrée de sa tente (son pavillon) et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu’il fût entré dans le tabernacle.

Bible de Lausanne

Exode 33:8 - Et il arrivera, quand Moïse sortira [pour aller] à la Tente, que tout le peuple se lèvera, et chacun se tiendra debout à l’entrée de sa tente, et ils suivront des yeux Moïse jusqu’à ce qu’il soit entré dans la Tente.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 33:8 - Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise up, and each would stand at his tent door, and watch Moses until he had gone into the tent.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 33. 8 - And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 33.8 - And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 33.8 - Y sucedía que cuando salía Moisés al tabernáculo, todo el pueblo se levantaba, y cada cual estaba en pie a la puerta de su tienda, y miraban en pos de Moisés, hasta que él entraba en el tabernáculo.

Bible en latin - Vulgate

Exode 33.8 - cumque egrederetur Moses ad tabernaculum surgebat universa plebs et stabat unusquisque in ostio papilionis sui aspiciebantque tergum Mosi donec ingrederetur tentorium

Ancien testament en grec - Septante

Exode 33.8 - ἡνίκα δ’ ἂν εἰσεπορεύετο Μωυσῆς εἰς τὴν σκηνὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἱστήκει πᾶς ὁ λαὸς σκοπεύοντες ἕκαστος παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς αὐτοῦ καὶ κατενοοῦσαν ἀπιόντος Μωυσῆ ἕως τοῦ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν σκηνήν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 33.8 - Und wenn Mose zu der Hütte hinausging, so stand alles Volk auf, und jedermann blieb stehen unter der Tür seines Zeltes und sah Mose nach, bis er in die Hütte hineinging.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 33:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV