Comparateur des traductions bibliques
Exode 32:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 32:17 - Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un cri de guerre dans le camp.

Parole de vie

Exode 32.17 - Josué entend les cris poussés par le peuple. Il dit à Moïse : « Il y a des bruits de guerre dans le camp. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 32. 17 - Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un cri de guerre dans le camp.

Bible Segond 21

Exode 32: 17 - Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris et il dit à Moïse : « Il y a un cri de guerre dans le camp. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32:17 - Quand Josué entendit les clameurs poussées par le peuple, il dit à Moïse : - Écoute : il y a un bruit de guerre dans le camp.

Bible en français courant

Exode 32. 17 - Lorsque Josué entendit les cris que poussait le peuple, il dit à Moïse: « On entend des bruits de bataille dans le camp. » –

Bible Annotée

Exode 32,17 - Et Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris et il dit à Moïse : Il y a un bruit de bataille dans le camp.

Bible Darby

Exode 32, 17 - Et Josué entendit la voix du peuple, qui jetait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un bruit de guerre au camp !

Bible Martin

Exode 32:17 - Et Josué, entendant la voix du peuple qui faisait un grand bruit, dit à Moïse : il y a un bruit de bataille au camp.

Parole Vivante

Exode 32:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 32.17 - Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un bruit de bataille dans le camp.

Grande Bible de Tours

Exode 32:17 - Or Josué, entendant le tumulte et les cris du peuple, dit à Moïse : Des cris de guerre retentissent dans le camp.

Bible Crampon

Exode 32 v 17 - Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris, et il dit à Moïse : Il y a un cri de bataille dans le camp ! "

Bible de Sacy

Exode 32. 17 - Or, Josué entendant le tumulte et les cris du peuple, dit à Moïse : On entend dans le camp comme les cris de personnes qui combattent.

Bible Vigouroux

Exode 32:17 - Or Josué, entendant le tumulte et les cris du peuple, dit à Moïse : On entend dans le camp comme les cris de personnes qui combattent.

Bible de Lausanne

Exode 32:17 - Et Josué entendit la voix du peuple, qui jetait des cris éclatants ; et il dit à Moïse : Il y a une voix de bataille dans le camp !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 32:17 - When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, There is a noise of war in the camp.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 32. 17 - When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 32.17 - And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 32.17 - Cuando oyó Josué el clamor del pueblo que gritaba, dijo a Moisés: Alarido de pelea hay en el campamento.

Bible en latin - Vulgate

Exode 32.17 - audiens autem Iosue tumultum populi vociferantis dixit ad Mosen ululatus pugnae auditur in castris

Ancien testament en grec - Septante

Exode 32.17 - καὶ ἀκούσας Ἰησοῦς τὴν φωνὴν τοῦ λαοῦ κραζόντων λέγει πρὸς Μωυσῆν φωνὴ πολέμου ἐν τῇ παρεμβολῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 32.17 - Als nun Josua das Geschrei des Volkes hörte, das jauchzte, sprach er zu Mose: Es ist ein Kriegsgeschrei im Lager!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 32:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV