Comparateur des traductions bibliques
Exode 29:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 29:11 - Tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.

Parole de vie

Exode 29.11 - Tu égorgeras le taureau pour le sacrifice, devant moi, à l’entrée de la tente de la rencontre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 29. 11 - Tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.

Bible Segond 21

Exode 29: 11 - Tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée de la tente de la rencontre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 29:11 - que tu égorgeras ensuite en ma présence à l’entrée de la tente de la Rencontre.

Bible en français courant

Exode 29. 11 - Tu égorgeras le taureau en ma présence, près de l’entrée de la tente.

Bible Annotée

Exode 29,11 - Et tu égorgeras le taureau devant l’Éternel à l’entrée de la Tente d’assignation.

Bible Darby

Exode 29, 11 - et tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation ;

Bible Martin

Exode 29:11 - Et tu égorgeras le veau devant l’Éternel, à l’entrée du Tabernacle d’assignation.

Parole Vivante

Exode 29:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 29.11 - Et tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée du tabernacle d’assignation.

Grande Bible de Tours

Exode 29:11 - Et vous l’immolerez devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du témoignage.

Bible Crampon

Exode 29 v 11 - Tu égorgeras le taureau devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion ;

Bible de Sacy

Exode 29. 11 - et vous le sacrifierez devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du témoignage.

Bible Vigouroux

Exode 29:11 - Et tu le sacrifieras devant le Seigneur à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage.

Bible de Lausanne

Exode 29:11 - et tu égorgeras le taureau devant la face de l’Éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 29:11 - Then you shall kill the bull before the Lord at the entrance of the tent of meeting,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 29. 11 - Slaughter it in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 29.11 - And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 29.11 - Y matarás el becerro delante de Jehová, a la puerta del tabernáculo de reunión.

Bible en latin - Vulgate

Exode 29.11 - et mactabis eum in conspectu Domini iuxta ostium tabernaculi testimonii

Ancien testament en grec - Septante

Exode 29.11 - καὶ σφάξεις τὸν μόσχον ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 29.11 - Und du sollst den Farren schächten vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 29:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV