Exode 25:39 - On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Parole de vie
Exode 25.39 - Pour fabriquer le porte-lampes, les pincettes et les cendriers, vous prendrez 30 kilos d’or pur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 25. 39 - On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Bible Segond 21
Exode 25: 39 - On emploiera 30 kilos d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 25:39 - On emploiera une trentaine de kilogrammes d’or pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires.
Bible en français courant
Exode 25. 39 - Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos d’or pur.
Bible Annotée
Exode 25,39 - On emploiera un talent d’or pur pour le faire, avec tous ces objets-là.
Bible Darby
Exode 25, 39 - On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
Bible Martin
Exode 25:39 - On le fera avec tous ses ustensiles d’un talent de pur or.
Parole Vivante
Exode 25:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 25.39 - On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.
Grande Bible de Tours
Exode 25:39 - Le chandelier, avec tous ses vases, pèsera un talent d’or très-pur.
Bible Crampon
Exode 25 v 39 - On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Bible de Sacy
Exode 25. 39 - Le chandelier avec tout ce qui sert a son usage, pèsera un talent d’un or très-pur.
Bible Vigouroux
Exode 25:39 - Le chandelier, avec tout ce qui sert à son usage, pèsera un talent d’un or très pur. [25.39 D’un talent, etc. le talent d’or valait environ 6306 francs.]
Bible de Lausanne
Exode 25:39 - On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 25:39 - It shall be made, with all these utensils, out of a talent of pure gold.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 25. 39 - A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 25.39 - Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 25.39 - De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.
Bible en latin - Vulgate
Exode 25.39 - omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Ancien testament en grec - Septante
Exode 25.39 - πάντα τὰ σκεύη ταῦτα τάλαντον χρυσίου καθαροῦ.
Bible en allemand - Schlachter
Exode 25.39 - Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 25:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !