Comparateur des traductions bibliques
Exode 25:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 25:37 - Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

Parole de vie

Exode 25.37 - Vous fabriquerez sept lampes. Vous les mettrez sur le porte-lampes pour qu’elles donnent de la lumière devant lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 25. 37 - Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

Bible Segond 21

Exode 25: 37 - Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placées sur le chandelier de manière à éclairer en face.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 25:37 - Tu fabriqueras aussi sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, de manière à éclairer l’espace devant lui.

Bible en français courant

Exode 25. 37 - On façonnera les sept lampes nécessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle manière qu’elles éclairent en avant.

Bible Annotée

Exode 25,37 - Et tu y feras des lampes au nombre de sept ; on les placera dessus et l’on tournera la lumière vers le devant du chandelier.

Bible Darby

Exode 25, 37 - -Et tu feras ses sept lampes ; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.

Bible Martin

Exode 25:37 - Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu’elles éclairent vis-à-vis du chandelier.

Parole Vivante

Exode 25:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 25.37 - Tu feras aussi ses sept lampes ; et l’on allumera ses lampes, de manière qu’elles éclairent en avant du chandelier.

Grande Bible de Tours

Exode 25:37 - Vous ferez aussi sept lampes, que vous mettrez au-dessus du chandelier, afin qu’elles éclairent ce qui est vis-à-vis.

Bible Crampon

Exode 25 v 37 - Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.

Bible de Sacy

Exode 25. 37 - Vous ferez aussi sept lampes que vous mettrez au-dessus du chandelier, afin qu’elles éclairent ce qui est vis-à-vis.

Bible Vigouroux

Exode 25:37 - Tu feras aussi sept lampes que tu mettras au-dessus du chandelier, afin qu’elles éclairent ce qui est vis-à-vis (l’une de l’autre).

Bible de Lausanne

Exode 25:37 - Tu lui feras sept lampes ; et on en disposera
{Héb. fera monter.} les lampes de manière qu’elles éclairent vis-à-vis de son front.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 25:37 - You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 25. 37 - “Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 25.37 - And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 25.37 - Y le harás siete lamparillas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.

Bible en latin - Vulgate

Exode 25.37 - facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso

Ancien testament en grec - Septante

Exode 25.37 - καὶ ποιήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς ἑπτά καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους καὶ φανοῦσιν ἐκ τοῦ ἑνὸς προσώπου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 25.37 - Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 25:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV