Comparateur des traductions bibliques
Exode 24:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 24:17 - L’aspect de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d’Israël.

Parole de vie

Exode 24.17 - Les Israélites voient alors la gloire du Seigneur comme un feu dévorant, au sommet de la montagne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 24. 17 - L’aspect de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Exode 24: 17 - La gloire de l’Éternel avait l’apparence d’un feu dévorant au sommet de la montagne, aux yeux des Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 24:17 - La gloire de l’Éternel apparaissait aux Israélites comme un feu au sommet de la montagne.

Bible en français courant

Exode 24. 17 - La fumée cacha la montagne durant six jours. Le septième jour, le Seigneur appela Moïse du milieu de la fumée.

Bible Annotée

Exode 24,17 - Et la gloire de l’Éternel apparaissait aux fils d’Israël comme un feu dévorant au sommet de la montagne.

Bible Darby

Exode 24, 17 - Et l’apparence de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des fils d’Israël.

Bible Martin

Exode 24:17 - Et ce qu’on voyait de la gloire de l’Éternel au sommet de la montagne, était comme un feu consumant, les enfants d’Israël le voyant.

Parole Vivante

Exode 24:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 24.17 - Et l’aspect de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant, au sommet de la montagne, aux yeux des enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Exode 24:17 - La gloire du Seigneur était comme un feu ardent au sommet de la montagne, à la vue de tous les enfants d’Israël.

Bible Crampon

Exode 24 v 17 - L’aspect de la gloire de Yahweh était, aux yeux des enfants d’Israël, comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne.

Bible de Sacy

Exode 24. 17 - Ce qui paraissait de cette gloire du Seigneur était comme un feu ardent qui brûlait au plus haut de la montagne, et qui se faisait voir à tous les enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Exode 24:17 - Ce qui paraissait de cette gloire du Seigneur était comme un feu ardent au plus haut de la montagne, qui se faisait voir à tous les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Exode 24:17 - Et l’apparence de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant au sommet de la montagne, aux yeux des fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 24:17 - Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 24. 17 - To the Israelites the glory of the Lord looked like a consuming fire on top of the mountain.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 24.17 - And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 24.17 - Y la apariencia de la gloria de Jehová era como un fuego abrasador en la cumbre del monte, a los ojos de los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Exode 24.17 - erat autem species gloriae Domini quasi ignis ardens super verticem montis in conspectu filiorum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Exode 24.17 - τὸ δὲ εἶδος τῆς δόξης κυρίου ὡσεὶ πῦρ φλέγον ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐναντίον τῶν υἱῶν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 24.17 - Und die Herrlichkeit des HERRN erschien den Kindern Israel wie ein verzehrendes Feuer oben auf dem Gipfel des Berges.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 24:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV