Comparateur des traductions bibliques
Exode 23:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 23:30 - Je les chasserai peu à peu loin de ta face, jusqu’à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays.

Parole de vie

Exode 23.30 - Je chasserai ces peuples devant vous petit à petit, quand vous deviendrez plus nombreux et quand vous occuperez le pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 23. 30 - Je les chasserai peu à peu loin de ta face, jusqu’à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays.

Bible Segond 21

Exode 23: 30 - C’est peu à peu que je les chasserai loin de toi, jusqu’à ce que tu aies suffisamment augmenté en nombre pour pouvoir hériter du pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 23:30 - C’est petit à petit que je les déposséderai en votre faveur, au fur et à mesure que vous deviendrez assez nombreux pour occuper le pays.

Bible en français courant

Exode 23. 30 - Je chasserai vos ennemis peu à peu, au fur et à mesure que vous deviendrez plus nombreux et que vous occuperez le pays.

Bible Annotée

Exode 23,30 - C’est peu à peu que je les chasserai de devant toi, jusqu’à ce que tu sois en nombre et que tu occupes le pays.

Bible Darby

Exode 23, 30 - je les chasserai peu à peu devant toi, jusqu’à ce que tu croisses en nombre, et que tu hérites le pays.

Bible Martin

Exode 23:30 - Mais je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu’à ce que tu te sois accru, et que tu possèdes le pays.

Parole Vivante

Exode 23:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 23.30 - Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu’à ce que tu croisses en nombre, et que tu te mettes en possession du pays.

Grande Bible de Tours

Exode 23:30 - Je les chasserai peu à peu devant vous, jusqu’à ce que vous soyez plus nombreux, et que vous possédiez tout le pays.

Bible Crampon

Exode 23 v 30 - Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu’à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses occuper le pays.

Bible de Sacy

Exode 23. 30 - Je les chasserai peu à peu de devant vous, jusqu’à ce que vous croissiez en nombre , et que vous vous rendiez maîtres de tout le pays.

Bible Vigouroux

Exode 23:30 - Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu’à ce que tus croisses en nombre et que tu te rendes maître de tout le pays.

Bible de Lausanne

Exode 23:30 - Je les
{Héb. le.} chasserai peu à peu devant ta face, jusqu’à ce que tu fructifies et que tu hérites de la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 23:30 - Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 23. 30 - Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 23.30 - By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 23.30 - Poco a poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes posesión de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Exode 23.30 - paulatim expellam eos de conspectu tuo donec augearis et possideas terram

Ancien testament en grec - Septante

Exode 23.30 - κατὰ μικρὸν μικρὸν ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ ἕως ἂν αὐξηθῇς καὶ κληρονομήσῃς τὴν γῆν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 23.30 - Nach und nach will ich sie vor dir vertreiben, in dem Maß, wie du zunimmst und das Land ererben kannst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 23:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV