Exode 23:20 - Voici, j’envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j’ai préparé.
Parole de vie
Exode 23.20 - Sur le mont Sinaï, Dieu dit encore à Moïse : « Je vais vous envoyer un ange. Sur la route, il marchera devant vous et il vous conduira dans le pays que je vous ai préparé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 23. 20 - Voici, j’envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j’ai préparé.
Bible Segond 21
Exode 23: 20 - « Voici que j’envoie un ange devant toi pour te protéger en chemin et pour te faire arriver à l’endroit que j’ai préparé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 23:20 - - Je vais envoyer un ange devant vous pour vous protéger en chemin et vous conduire au lieu que j’ai préparé pour vous.
Bible en français courant
Exode 23. 20 - « Je vais envoyer un ange qui vous précédera et vous protégera le long du chemin; il vous conduira dans le pays que je vous ai préparé.
Bible Annotée
Exode 23,20 - Voici, j’envoie un ange devant toi pour te garder dans le chemin et te faire entrer dans le lieu que j’ai préparé.
Bible Darby
Exode 23, 20 - Voici, j’envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t’amener au lieu que j’ai préparé.
Bible Martin
Exode 23:20 - Voici, j’envoie un Ange devant toi, afin qu’il te garde dans le chemin, et qu’il t’introduise au lieu que je t’ai préparé.
Parole Vivante
Exode 23:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 23.20 - Voici, j’envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t’introduire au lieu que j’ai préparé.
Grande Bible de Tours
Exode 23:20 - Voilà que j’enverrai mon ange pour marcher devant vous, vous garder en chemin, et vous introduire dans la terre que je vous ai préparée.
Bible Crampon
Exode 23 v 20 - Voici que j’envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin et pour te faire arriver au lieu que j’ai préparé.
Bible de Sacy
Exode 23. 20 - Je vais envoyer mon ange afin qu’il marche devant vous, qu’il vous garde pendant le chemin, et qu’il vous fasse entrer dans la terre que je vous ai préparée.
Bible Vigouroux
Exode 23:20 - Voici que j’enverrai mon ange, afin qu’il marche devant toi, qu’il te garde pendant le chemin et qu’il te fasse entrer dans la terre que je t’ai préparée.
Bible de Lausanne
Exode 23:20 - Voici, j’envoie mon Ange devant toi pour te garder dans le chemin, et pour te mener au lieu que j’ai préparé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 23:20 - Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 23. 20 - “See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 23.20 - Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 23.20 - He aquí yo envío mi Ángel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
Bible en latin - Vulgate
Exode 23.20 - ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi