Comparateur des traductions bibliques
Exode 22:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 22:20 - Celui qui offre des sacrifices à d’autres dieux qu’à l’Éternel seul sera voué à l’extermination.

Parole de vie

Exode 22.20 - « Ne profitez pas des étrangers installés chez vous, ne les maltraitez pas. Vous-mêmes, vous avez été des étrangers en Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 22. 20 - Celui qui offre des sacrifices à d’autres dieux qu’à l’Éternel seul sera voué à l’extermination.

Bible Segond 21

Exode 22: 20 - « Tu ne maltraiteras pas l’étranger et tu ne l’opprimeras pas, car vous avez été étrangers en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 22:20 - - Tu n’exploiteras pas l’étranger qui vit dans ton pays et tu ne l’opprimeras pas, car vous avez été vous-mêmes étrangers en Égypte.

Bible en français courant

Exode 22. 20 - « Vous ne devez pas maltraiter ou exploiter les étrangers installés chez vous; rappelez-vous que vous étiez aussi des étrangers en Égypte.

Bible Annotée

Exode 22,20 - Qui sacrifie aux dieux, si ce n’est à l’Éternel, à lui seul, sera détruit comme anathème.

Bible Darby

Exode 22, 20 - Celui qui sacrifie à un dieu, si ce n’est à l’Éternel seul, sera voué à la destruction.

Bible Martin

Exode 22:20 - Celui qui sacrifie à d’autres Dieux, qu’à l’Éternel seul, sera détruit à la façon de l’interdit.

Parole Vivante

Exode 22:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 22.20 - Celui qui sacrifie à d’autres dieux qu’à l’Éternel seul, sera voué à l’extermination.

Grande Bible de Tours

Exode 22:20 - Vous n’attristerez point et vous n’affligerez point l’étranger, parce que vous avez été étrangers vous-mêmes dans le pays d’Égypte.

Bible Crampon

Exode 22 v 20 - Tu ne maltraiteras point l’étranger et tu ne l’opprimeras point, car vous avez été des étrangers dans le pays d’Égypte.

Bible de Sacy

Exode 22. 20 - Quiconque sacrifiera à d’autres dieux qu’au seul Seigneur véritable , sera puni de mort.

Bible Vigouroux

Exode 22:20 - Tu n’attristeras point et tu n’affligeras point l’étranger, car vous avez été étrangers vous-mêmes dans le pays d’Egypte.

Bible de Lausanne

Exode 22:20 - Tu ne fouleras pas et tu n’opprimeras pas l’étranger, car vous avez été étrangers dans la terre d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 22:20 - Whoever sacrifices to any god, other than the Lord alone, shall be devoted to destruction.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 22. 20 - “Whoever sacrifices to any god other than the Lord must be destroyed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 22.20 - He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 22.20 - El que ofreciere sacrificio a dioses excepto solamente a Jehová, será muerto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 22.20 - advenam non contristabis neque adfliges eum advenae enim et ipsi fuistis in terra Aegypti

Ancien testament en grec - Septante

Exode 22.20 - καὶ προσήλυτον οὐ κακώσετε οὐδὲ μὴ θλίψητε αὐτόν ἦτε γὰρ προσήλυτοι ἐν γῇ Αἰγύπτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 22.20 - Wer den Göttern opfert und nicht dem Herrn allein, der soll in den Bann getan werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 22:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV