Comparateur des traductions bibliques
Exode 19:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 19:11 - Qu’ils soient prêts pour le troisième jour ; car le troisième jour l’Éternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.

Parole de vie

Exode 19.11 - Il faut qu’ils soient prêts le troisième jour. Oui, ce jour-là, je descendrai sur le mont Sinaï, devant tout le peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 19. 11 - Qu’ils soient prêts pour le troisième jour ; car le troisième jour l’Éternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur le mont Sinaï.

Bible Segond 21

Exode 19: 11 - Qu’ils soient prêts pour le troisième jour, car le troisième jour, sous les yeux de tout le peuple, l’Éternel descendra sur le mont Sinaï.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 19:11 - Qu’ils se tiennent prêts pour après-demain, car ce jour-là, je descendrai sur le mont Sinaï à la vue de tout le peuple.

Bible en français courant

Exode 19. 11 - Qu’ils se tiennent prêts pour après-demain, car ce jour-là, je descendrai sur le mont Sinaï à la vue de tout le peuple.

Bible Annotée

Exode 19,11 - et qu’ils se tiennent prêts pour le troisième jour, car le troisième jour l’Éternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.

Bible Darby

Exode 19, 11 - et qu’ils soient prêts pour le troisième jour ; car le troisième jour l’Éternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.

Bible Martin

Exode 19:11 - Et qu’ils soient tout prêts pour le troisième jour, car au troisième jour l’Éternel descendra sur la montagne de Sinaï, à la vue de tout le peuple.

Parole Vivante

Exode 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 19.11 - Et qu’ils soient prêts pour le troisième jour ; car, le troisième jour, l’Éternel descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.

Grande Bible de Tours

Exode 19:11 - Et qu’ils soient prêts pour le troisième jour ; car le troisième jour le Seigneur descendra devant tout le peuple sur la montagne de Sinaï.

Bible Crampon

Exode 19 v 11 - Qu’ils soient prêts pour le troisième jour ; car le troisième jour Yahweh descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.

Bible de Sacy

Exode 19. 11 - et qu’ils soient prêts pour le troisième jour : car dans trois jours le Seigneur descendra devant tout le peuple sur la montagne de Sinaï.

Bible Vigouroux

Exode 19:11 - et qu’ils soient prêts pour le troisième jour ; car dans trois jours le Seigneur descendra devant tout le peuple sur la montagne du (de) Sinaï.

Bible de Lausanne

Exode 19:11 - et qu’ils soient prêts pour le troisième jour, car le troisième jour l’Éternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 19:11 - and be ready for the third day. For on the third day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 19. 11 - and be ready by the third day, because on that day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 19.11 - And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 19.11 - y estén preparados para el día tercero, porque al tercer día Jehová descenderá a ojos de todo el pueblo sobre el monte de Sinaí.

Bible en latin - Vulgate

Exode 19.11 - et sint parati in diem tertium die enim tertio descendet Dominus coram omni plebe super montem Sinai

Ancien testament en grec - Septante

Exode 19.11 - καὶ ἔστωσαν ἕτοιμοι εἰς τὴν ἡμέραν τὴν τρίτην τῇ γὰρ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καταβήσεται κύριος ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινα ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 19.11 - und bereit sein auf den dritten Tag; denn am dritten Tage wird der HERR vor dem ganzen Volk auf den Berg Sinai herabsteigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV