Comparateur des traductions bibliques
Exode 19:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 19:10 - Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers le peuple ; sanctifie-les aujourd’hui et demain, qu’ils lavent leurs vêtements.

Parole de vie

Exode 19.10 - Le Seigneur dit encore à Moïse : « Retourne vers le peuple. Dis-leur de se rendre purs aujourd’hui et demain, et de laver leurs vêtements.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 19. 10 - Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers le peuple ; sanctifie-les aujourd’hui et demain, qu’ils lavent leurs vêtements.

Bible Segond 21

Exode 19: 10 - L’Éternel dit à Moïse : « Va vers le peuple. Consacre-les aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs vêtements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 19:10 - L’Éternel dit à Moïse : - Va trouver le peuple et demande-lui d’accomplir aujourd’hui et demain des rites de purification et de laver leurs vêtements.

Bible en français courant

Exode 19. 10 - Le Seigneur dit encore à Moïse: « Retourne vers le peuple et dis-leur de se purifier aujourd’hui et demain. Qu’ils lavent aussi leurs vêtements.

Bible Annotée

Exode 19,10 - Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers le peuple et sanctifie-les aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs vêtements,

Bible Darby

Exode 19, 10 - Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers le peuple, et sanctifie-les, aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs vêtements ;

Bible Martin

Exode 19:10 - L’Éternel dit aussi à Moïse : va-t’en vers le peuple, et sanctifie-les aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs vêtements ;

Parole Vivante

Exode 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 19.10 - Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs vêtements.

Grande Bible de Tours

Exode 19:10 - Et le Seigneur lui dit : Allez vers le peuple, et sanctifiez-le aujourd’hui et demain ; qu’ils lavent leurs vêtements,

Bible Crampon

Exode 19 v 10 - Et Yahweh dit à Moïse : « Va vers le peuple, et sanctifie-les aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs vêtements.

Bible de Sacy

Exode 19. 10 - il lui dit : Allez trouver le peuple, purifiez-le , et sanctifiez-le aujourd’hui et demain ; qu’ils lavent leurs vêtements,

Bible Vigouroux

Exode 19:10 - il lui dit : Va trouver le peuple, et sanctifie-le aujourd’hui et demain. Qu’ils lavent leurs vêtements

Bible de Lausanne

Exode 19:10 - Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers le peuple, et sanctifie-les aujourd’hui et demain, et qu’ils lavent leurs habits ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 19:10 - the Lord said to Moses, Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 19. 10 - And the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 19.10 - And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 19.10 - Y Jehová dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana; y laven sus vestidos,

Bible en latin - Vulgate

Exode 19.10 - qui dixit ei vade ad populum et sanctifica illos hodie et cras laventque vestimenta sua

Ancien testament en grec - Septante

Exode 19.10 - εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καταβὰς διαμάρτυραι τῷ λαῷ καὶ ἅγνισον αὐτοὺς σήμερον καὶ αὔριον καὶ πλυνάτωσαν τὰ ἱμάτια.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 19.10 - Da sprach der HERR zu Mose: Geh zum Volk und heilige sie heute und morgen; und sie sollen ihre Kleider waschen

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV