Exode 16:13 - Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp ; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
Parole de vie
Exode 16.13 - Le soir, des cailles arrivent et elles se posent sur tout le camp. Le matin, le sol est mouillé tout autour du camp.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 16. 13 - Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp ; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
Bible Segond 21
Exode 16: 13 - Le soir survinrent des cailles qui couvrirent le camp, et le matin il y eut une couche de rosée autour du camp.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 16:13 - En effet, le soir même, des cailles vinrent s’abattre sur le campement qui en fut recouvert ; et le lendemain matin, il y avait une couche de rosée tout autour du camp.
Bible en français courant
Exode 16. 13 - En effet, le soir, des cailles arrivèrent et se posèrent sur tout le camp; et le matin, tout autour du camp, il y avait une couche de rosée.
Bible Annotée
Exode 16,13 - Et le soir on vit monter les cailles et le camp en fut couvert. Et le matin il y avait une couche de rosée autour du camp,
Bible Darby
Exode 16, 13 - Et il arriva, le soir, que des cailles montèrent et couvrirent le camp ; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp ;
Bible Martin
Exode 16:13 - Sur le soir donc il monta des cailles, qui couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l’entour du camp.
Parole Vivante
Exode 16:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 16.13 - Le soir donc les cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l’entour du camp.
Grande Bible de Tours
Exode 16:13 - Or le soir des cailles s’abattirent et couvrirent tout le camp ; et le matin une rosée s’était répandue autour du camp.
Bible Crampon
Exode 16 v 13 - Le soir, on vit monter des cailles, qui couvrirent le camp, et le matin il y avait une couche de rosée autour du camp.
Bible de Sacy
Exode 16. 13 - Il vint donc le soir un grand nombre de cailles qui couvrirent tout le camp ; et le matin il se trouva aussi en bas une rosée tout autour du camp.
Bible Vigouroux
Exode 16:13 - Et il vint donc le soir un grand nombre de cailles qui couvrirent tout le camp, et le matin il y eut aussi une couche de rosée tout autour du camp. [16.13 Voir Nombres, 11, 31. ― Le soir vint. Les cailles voyagent ordinairement la nuit. C’est donc le soir que Dieu les envoie à son peuple.]
Bible de Lausanne
Exode 16:13 - Et il arriva, le soir, que les cailles montèrent et couvrirent le camp ; et le matin il y eut une couche de rosée autour du camp.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 16:13 - In the evening quail came up and covered the camp, and in the morning dew lay around the camp.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 16. 13 - That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 16.13 - And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 16.13 - Y venida la tarde, subieron codornices que cubrieron el campamento; y por la mañana descendió rocío en derredor del campamento.
Bible en latin - Vulgate
Exode 16.13 - factum est ergo vespere et ascendens coturnix operuit castra mane quoque ros iacuit per circuitum castrorum