Comparateur des traductions bibliques
Exode 15:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 15:10 - Tu as soufflé de ton haleine : La mer les a couverts ; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.

Parole de vie

Exode 15.10 - Mais toi, Seigneur, tu as soufflé,
et grâce à ton souffle,
la mer les a couverts.
Ils ont coulé comme du plomb
au fond de l’eau puissante.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 15. 10 - Tu as soufflé de ton haleine : La mer les a couverts ; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.

Bible Segond 21

Exode 15: 10 - Tu as soufflé de ton haleine : la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans l’eau profonde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15:10 - Tu as soufflé,
et la mer les a recouverts !
Ils se sont enfoncés comme des blocs de plomb
dans les puissantes eaux.

Bible en français courant

Exode 15. 10 - Mais toi, Seigneur, tu as soufflé,
les flots les ont recouverts!
Comme un bloc de plomb, ils ont coulé à pic
au fond de la mer déchaînée.

Bible Annotée

Exode 15,10 - Ton haleine a soufflé, la mer les a couverts ! Ils se sont enfoncés comme du plomb dans les vastes eaux.

Bible Darby

Exode 15, 10 - as soufflé de ton souffle, la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.

Bible Martin

Exode 15:10 - Tu as soufflé de ton vent, la mer les a couverts ; ils ont été enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.

Parole Vivante

Exode 15:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 15.10 - Tu as soufflé de ton haleine : la mer les a couverts ; ils ont roulé comme le plomb, au fond des eaux puissantes.

Grande Bible de Tours

Exode 15:10 - Vous avez soufflé, et la mer les a engloutis ; ils ont été submergés comme le plomb au sein des eaux bouillonnantes.

Bible Crampon

Exode 15 v 10 - Tu as soufflé de ton haleine, la mer les a couverts, ils se sont enfoncés, comme du plomb, dans les vastes eaux.

Bible de Sacy

Exode 15. 10 - Vous avez répandu votre souffle, et la mer les a enveloppés ; ils ont été submergés sous la violence des eaux, et y sont tombés comme une masse de plomb.

Bible Vigouroux

Exode 15:10 - Votre haleine (vent) a soufflé, et la mer les a enveloppés ; ils ont été submergés sous la violence des eaux comme du plomb.

Bible de Lausanne

Exode 15:10 - Tu as respiré ton souffle, la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 15:10 - You blew with your wind; the sea covered them;
they sank like lead in the mighty waters.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 15. 10 - But you blew with your breath,
and the sea covered them.
They sank like lead
in the mighty waters.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 15.10 - Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 15.10 - Soplaste con tu viento; los cubrió el mar; Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.

Bible en latin - Vulgate

Exode 15.10 - flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 15.10 - ἀπέστειλας τὸ πνεῦμά σου ἐκάλυψεν αὐτοὺς θάλασσα ἔδυσαν ὡσεὶ μόλιβος ἐν ὕδατι σφοδρῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 15.10 - Als du aber mit deinem Winde wehtest, da bedeckte sie das Meer, sie versanken wie Blei im mächtigen Wasser.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 15:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV