Comparateur des traductions bibliques
Exode 14:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 14:18 - Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire.

Parole de vie

Exode 14.18 - Oui, cette défaite du roi d’Égypte, de ses chars et de ses cavaliers montrera ma gloire. Ainsi les Égyptiens sauront que le Seigneur, c’est moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 14. 18 - Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire.

Bible Segond 21

Exode 14: 18 - Les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel quand le pharaon, ses chars et ses cavaliers auront fait éclater ma gloire. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 14:18 - Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel quand j’aurai manifesté ma gloire aux dépens du pharaon, de ses chars et de ses hommes d’équipage.

Bible en français courant

Exode 14. 18 - Les Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai manifesté ma gloire de cette manière. »

Bible Annotée

Exode 14,18 - Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai triomphé de Pharaon, de ses chars et de ses cavaliers.

Bible Darby

Exode 14, 18 - et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié dans le Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.

Bible Martin

Exode 14:18 - Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai été glorifié en Pharaon, en ses chariots, et en ses gens de cheval.

Parole Vivante

Exode 14:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 14.18 - Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.

Grande Bible de Tours

Exode 14:18 - Et les Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque je serai ainsi glorifié dans Pharaon, dans ses chars et dans sa cavalerie.

Bible Crampon

Exode 14 v 18 - Et les Égyptiens sauront que je suis Yahweh, quand j’aurai fait éclaté ma gloire sur Pharaon, ses chars et ses cavaliers. »

Bible de Sacy

Exode 14. 18 - Et les Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque je serai ainsi glorifié dans Pharaon, dans ses chariots et dans sa cavalerie.

Bible Vigouroux

Exode 14:18 - Et les Egyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai été ainsi glorifié dans (le) Pharaon, dans ses chars et dans sa cavalerie.

Bible de Lausanne

Exode 14:18 - Et les Égyptiens connaîtront que je suis l’Éternel, quand j’aurai été glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 14:18 - And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 14. 18 - The Egyptians will know that I am the Lord when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 14.18 - And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 14.18 - y sabrán los egipcios que yo soy Jehová, cuando me glorifique en Faraón, en sus carros y en su gente de a caballo.

Bible en latin - Vulgate

Exode 14.18 - et scient Aegyptii quia ego sum Dominus cum glorificatus fuero in Pharaone et in curribus atque in equitibus eius

Ancien testament en grec - Septante

Exode 14.18 - καὶ γνώσονται πάντες οἱ Αἰγύπτιοι ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐνδοξαζομένου μου ἐν Φαραω καὶ ἐν τοῖς ἅρμασιν καὶ ἵπποις αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 14.18 - Und die Ägypter sollen erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich mich am Pharao, an seinen Wagen und an seinen Reitern verherrliche.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 14:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV