Exode 14:17 - Et moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, pour qu’ils y entrent après eux : et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire.
Parole de vie
Exode 14.17 - Et moi, je fermerai le cœur des Égyptiens pour qu’ils vous suivent dans la mer. Mais je montrerai ma gloire en écrasant le roi d’Égypte et toute son armée, ses chars et ses cavaliers.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 14. 17 - Et moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, pour qu’ils y entrent après eux ; et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire.
Bible Segond 21
Exode 14: 17 - Quant à moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens pour qu’ils y pénètrent après eux, et le pharaon ainsi que toute son armée, ses chars et ses cavaliers feront éclater ma gloire.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 14:17 - De mon côté, je rendrai les Égyptiens obstinés pour qu’ils s’engagent derrière vous. Alors je manifesterai ma gloire aux dépens du pharaon, de toute son armée, de ses chars et de ses hommes d’équipage de chars.
Bible en français courant
Exode 14. 17 - Quant à moi, je pousse les Égyptiens à s’obstiner et à y pénétrer derrière vous. Je manifesterai alors ma gloire en écrasant le Pharaon avec toutes ses troupes, ses chars et ses cavaliers.
Bible Annotée
Exode 14,17 - Et moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens et ils entreront à leur suite, et je triompherai de Pharaon, de toute son armée, de ses chars et de ses cavaliers.
Bible Darby
Exode 14, 17 - Et moi, voici, j’endurcirai le cœur des Égyptiens, et ils entreront après eux ; et je me glorifierai dans le Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers ;
Bible Martin
Exode 14:17 - Et quant à moi, voici, je m’en vais endurcir le cœur des Égyptiens, afin qu’ils entrent après eux ; et je serai glorifié en Pharaon, et en toute son armée, en ses chariots et en ses gens de cheval.
Parole Vivante
Exode 14:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 14.17 - Et moi, voici, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, et ils y entreront après eux ; et je serai glorifié en Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers.
Grande Bible de Tours
Exode 14:17 - J’endurcirai le cœur des Égyptiens, afin qu’ils vous poursuivent ; et je serai glorifié dans Pharaon et dans toute son armée, dans ses chars et dans sa cavalerie.
Bible Crampon
Exode 14 v 17 - Et moi, je vais endurcir le cœur des Égyptiens pour qu’ils y entrent après eux, et je ferai éclater ma gloire dans Pharaon et dans toute son armée, ses chars et ses cavaliers.
Bible de Sacy
Exode 14. 17 - J’endurcirai le cœur des Égyptiens, afin qu’ils vous poursuivent ; et je serai glorifié dans Pharaon et dans toute son armée, dans ses chariots et dans sa cavalerie.
Bible Vigouroux
Exode 14:17 - J’endurcirai le cœur des Egyptiens afin qu’ils vous poursuivent, et je serai glorifié dans (le) Pharaon et dans toute son armée, dans ses chars et dans sa cavalerie.
Bible de Lausanne
Exode 14:17 - Et moi, voici, j’endurcirai le cœur des Égyptiens pour qu’ils entrent après eux, et que je sois glorifié en Pharaon et en toute son armée {Ou sa puissance.} en ses chars et en ses cavaliers.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 14:17 - And I will harden the hearts of the Egyptians so that they shall go in after them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, his chariots, and his horsemen.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 14. 17 - I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 14.17 - And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 14.17 - Y he aquí, yo endureceré el corazón de los egipcios para que los sigan; y yo me glorificaré en Faraón y en todo su ejército, en sus carros y en su caballería;
Bible en latin - Vulgate
Exode 14.17 - ego autem indurabo cor Aegyptiorum ut persequantur vos et glorificabor in Pharaone et in omni exercitu eius in curribus et in equitibus illius
Exode 14.17 - Ich aber, siehe, ich will das Herz der Ägypter verstocken, daß sie ihnen nachlaufen; dann will ich mich verherrlichen am Pharao und an seiner ganzen Macht, an seinen Wagen und an seinen Reitern.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 14:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !