Comparateur des traductions bibliques
Exode 13:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 13:18 - Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge. Les enfants d’Israël montèrent en armes hors du pays d’Égypte.

Parole de vie

Exode 13.18 - C’est pourquoi Dieu détourne les Israélites vers le désert de la mer des Roseaux. Ils quittent l’Égypte en bon ordre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 13. 18 - Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge. Les enfants d’Israël montèrent en armes hors du pays d’Égypte.

Bible Segond 21

Exode 13: 18 - Dieu fit donc faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer des Roseaux. Les Israélites étaient partis d’Égypte en ordre de bataille

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 13:18 - Il leur fit donc faire un détour par le chemin du désert, du côté de la mer des Roseaux. Les Israélites quittèrent l’Égypte, bien équipés.

Bible en français courant

Exode 13. 18 - C’est pourquoi il les mena par le chemin détourné qui, à travers le désert, se dirige vers la mer des Roseaux. Les Israélites quittèrent l’Égypte bien équipés.

Bible Annotée

Exode 13,18 - Dieu fit donc faire au peuple un détour, dans la direction du désert, vers la mer Rouge. Et les fils d’Israël étaient forts et valides en sortant d’Égypte.

Bible Darby

Exode 13, 18 - Et Dieu fit faire un détour au peuple par le chemin du désert de la mer Rouge ; et les fils d’Israël montèrent en ordre de bataille hors du pays d’Égypte.

Bible Martin

Exode 13:18 - Mais Dieu fit tournoyer le peuple par le chemin du désert, vers la mer rouge. Ainsi les enfants d’Israël montèrent en armes du pays d’Égypte.

Parole Vivante

Exode 13:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 13.18 - Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge. Et les enfants d’Israël montèrent en armes du pays d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Exode 13:18 - Mais il lui fit faire un long circuit par le chemin du désert, qui est près de la mer Rouge. Les enfants d’Israël sortirent armés de l’Égypte.

Bible Crampon

Exode 13 v 18 - Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge. Les enfants d’Israël montèrent en bon ordre hors du pays d’Égypte.

Bible de Sacy

Exode 13. 18 - Mais il leur fit faire un long circuit par le chemin du désert, qui est près de la mer Rouge. Les enfants d’Israël sortirent ainsi en armes de l’Égypte.

Bible Vigouroux

Exode 13:18 - Mais il leur fit faire un long circuit par le chemin du désert, qui est près de la mer Rouge. Les enfants d’Israël sortirent ainsi en armes de l’Egypte.

Bible de Lausanne

Exode 13:18 - Et Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge ; et les fils d’Israël montèrent en armes hors de la terre d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 13:18 - But God led the people around by the way of the wilderness toward the Red Sea. And the people of Israel went up out of the land of Egypt equipped for battle.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 13. 18 - So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt ready for battle.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 13.18 - But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 13.18 - Mas hizo Dios que el pueblo rodease por el camino del desierto del Mar Rojo. Y subieron los hijos de Israel de Egipto armados.

Bible en latin - Vulgate

Exode 13.18 - sed circumduxit per viam deserti quae est iuxta mare Rubrum et armati ascenderunt filii Israhel de terra Aegypti

Ancien testament en grec - Septante

Exode 13.18 - καὶ ἐκύκλωσεν ὁ θεὸς τὸν λαὸν ὁδὸν τὴν εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν πέμπτη δὲ γενεὰ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 13.18 - Darum führte Gott das Volk den Umweg durch die Wüste am Schilfmeer. Und die Kinder Israel zogen gerüstet aus Ägypten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 13:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV