Comparateur des traductions bibliques
Exode 1:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 1:8 - Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Parole de vie

Exode 1.8 - Un nouveau roi commence à diriger l’Égypte, et ce roi n’a pas connu Joseph.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 1. 8 - Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Bible Segond 21

Exode 1: 8 - Un nouveau roi parvint au pouvoir en Égypte, un roi qui n’avait pas connu Joseph.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 1:8 - Un nouveau pharaon vint au pouvoir en Égypte ; il ne connaissait pas Joseph.

Bible en français courant

Exode 1. 8 - Un nouveau roi commença à régner sur l’Égypte, mais il ne savait rien de Joseph.

Bible Annotée

Exode 1,8 - Et il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui n’avait point connu Joseph,

Bible Darby

Exode 1, 8 - Et un nouveau roi se leva sur l’Égypte, qui n’avait point connu Joseph.

Bible Martin

Exode 1:8 - Depuis il s’éleva un nouveau Roi sur l’Égypte, lequel n’avait point connu Joseph.

Parole Vivante

Exode 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 1.8 - Mais il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Grande Bible de Tours

Exode 1:8 - Cependant il s’éleva en Égypte un nouveau roi*, à qui Joseph était inconnu ;
Selon l’historien Josèphe, c’était un prince d’une autre dynastie.

Bible Crampon

Exode 1 v 8 - Il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi qui ne connaissait pas Joseph.

Bible de Sacy

Exode 1. 8 - Cependant il s’éleva dans l’Égypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu ;

Bible Vigouroux

Exode 1:8 - Cependant il s’éleva dans l’Egypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu ;
[1.8 Un nouveau roi qui ne connaissait pas Joseph. Ce nouveau roi était très vraisemblablement Ramsès II, de la XIXe dynastie égyptienne, connu des Grecs sous le nom de Sésostris, l’un des pharaons les plus célèbres qui aient régné sur l’Egypte. Il occupa le trône près de soixante-dix ans.]

Bible de Lausanne

Exode 1:8 - Cependant il s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 1:8 - Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 1. 8 - Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 1.8 - Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 1.8 - Entretanto, se levantó sobre Egipto un nuevo rey que no conocía a José; y dijo a su pueblo:

Bible en latin - Vulgate

Exode 1.8 - surrexit interea rex novus super Aegyptum qui ignorabat Ioseph

Ancien testament en grec - Septante

Exode 1.8 - ἀνέστη δὲ βασιλεὺς ἕτερος ἐπ’ Αἴγυπτον ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ιωσηφ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 1.8 - Da kam ein neuer König auf über Ägypten, der nichts von Joseph wußte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV