Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 91:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 91:15 - Il m’invoquera, et je lui répondrai ; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

Parole de vie

Psaumes 91.15 - S’il fait appel à moi, je lui répondrai,
je serai avec lui dans le malheur.
Je veux le délivrer et je veux l’honorer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91. 15 - Il m’invoquera, et je lui répondrai ; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

Bible Segond 21

Psaumes 91: 15 - Il fera appel à moi et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et je l’honorerai.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 91:15 - Il m’invoquera, je lui répondrai,
oui, je serai avec lui au moment de la détresse,
et je le délivrerai, je le couvrirai de gloire.

Bible en français courant

Psaumes 91. 15 - S’il m’appelle au secours, je lui répondrai.
Je serai à ses côtés dans la détresse,
je le délivrerai, je lui rendrai son honneur.

Bible Annotée

Psaumes 91,15 - Il m’invoquera, et je l’exaucerai ; Je serai avec lui dans la détresse, Je l’en retirerai et le glorifierai.

Bible Darby

Psaumes 91, 15 - Il m’invoquera, et je lui répondrai ; dans la détresse je serai avec lui ; je le délivrerai et le glorifierai.

Bible Martin

Psaumes 91:15 - Il m’invoquera, et je l’exaucerai ; je serai avec lui dans la détresse, je l’en retirerai, et le glorifierai.

Parole Vivante

Psaumes 91:15 - Il m’invoquera, je lui répondrai,
Oui, je serai avec lui au moment de la détresse,
Et je le délivrerai, je le couvrirai de gloire.

Bible Ostervald

Psaumes 91.15 - Il m’invoquera et je l’exaucerai ; je serai avec lui dans la détresse ; je l’en retirerai et le glorifierai.

Grande Bible de Tours

Psaumes 91:15 - Il criera vers moi, et je l’exaucerai ; je suis avec lui dans la tribulation ; je l’en retirerai et je le glorifierai.

Bible Crampon

Psaumes 91 v 15 - Il m’invoquera et je l’exaucerai ; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai.

Bible de Sacy

Psaumes 91. 15 - Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, et ils seront remplis de vigueur,

Bible Vigouroux

Psaumes 91:15 - Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, et ils seront remplis de vigueur (montreront une patience persévérante),

Bible de Lausanne

Psaumes 91:15 - Il m’invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse ; je le délivrerai et je le glorifierai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 91:15 - When he calls to me, I will answer him;
I will be with him in trouble;
I will rescue him and honor him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 91. 15 - He will call on me, and I will answer him;
I will be with him in trouble,
I will deliver him and honor him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 91.15 - He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 91.15 - Me invocará, y yo le responderé; Con él estaré yo en la angustia; Lo libraré y le glorificaré.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 91.15 - adhuc multiplicabuntur in senecta uberi et bene patientes erunt

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 91.15 - ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 91.15 - Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 91:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV