Psaumes 9:6 - (9.7) Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir est anéanti.
Parole de vie
Psaumes 9.6 - Tu as écrasé les peuples étrangers, tu as fait mourir les gens mauvais, tu as effacé leur nom pour toujours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 9. 6 - Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Bible Segond 21
Psaumes 9: 6 - Tu réprimandes les nations, tu détruis le méchant, tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 9:6 - Tu as menacé les païens, tu as fait périr le méchant, et effacé son souvenir pour toutes les générations.
Bible en français courant
Psaumes 9. 6 - Tu menaces ces païens, tu fais succomber ces infidèles, tu effaces leur nom pour toujours.
Bible Annotée
Psaumes 9,6 - Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant, Tu as effacé leur nom à toujours et à perpétuité.
Bible Darby
Psaumes 9, 6 - Ô ennemi ! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
Bible Martin
Psaumes 9:6 - Ô ennemi ! les désolations ont-elles pris fin ? as-tu aussi rasé les villes pour jamais ? leur mémoire est-elle périe avec elles ?
Parole Vivante
Psaumes 9:6 - Tu as menacé les païens, tu as fait périr le méchant, Tu as rayé leur nom ignoble pour le temps et l’éternité.
Bible Ostervald
Psaumes 9.6 - Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
Grande Bible de Tours
Psaumes 9:6 - Vous avez repris avec force les nations, et l’impie a péri ; vous avez effacé leur nom pour l’éternité et pour les siècles des siècles.
Bible Crampon
Psaumes 9 v 6 - Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
Bible de Sacy
Psaumes 9. 6 - Vous avez repris et traité avec rigueur les nations ; et l’impie a péri : vous avez effacé leur nom pour toute l’éternité, et pour tous les siècles des siècles.
Bible Vigouroux
Psaumes 9:6 - Vous avez châtié les nations, et l’impie a péri ; vous avez effacé leur nom à jamais, et pour les siècles des siècles. [9.6-7 Description de la fuite des ennemis de Dieu.]
Bible de Lausanne
Psaumes 9:6 - Tu tances les nations, tu fais périr le méchant, tu effaces leur nom, à perpétuité et à toujours.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 9:6 - The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 9. 6 - Endless ruin has overtaken my enemies, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 9.6 - O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 9.6 - Los enemigos han perecido; han quedado desolados para siempre; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 9.6 - increpasti gentes et; periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi;