Psaumes 9:7 - (9.8) L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement ;
Parole de vie
Psaumes 9.7 - Les ennemis n’existent plus, ils ont complètement disparu ! Tu as détruit leurs villes, on ne sait même plus leurs noms.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 9. 7 - Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir est perdu.
Bible Segond 21
Psaumes 9: 7 - Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Tu as détruit des villes, et leur souvenir est perdu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 9:7 - Plus d’ennemis ! Ils sont ruinés à tout jamais car tu as renversé leurs villes, le souvenir en est perdu.
Bible en français courant
Psaumes 9. 7 - L’ennemi est réduit à rien, définitivement ruiné: tu as dépeuplé ses villes, il ne reste d’elles aucun souvenir.
Bible Annotée
Psaumes 9,7 - C’en est fait de mes ennemis ! Ruines éternelles ! Tu as extirpé leurs villes ; leur souvenir a péri avec eux.
Bible Darby
Psaumes 9, 7 - Mais l’Éternel est assis pour toujours ; il a préparé son trône pour le jugement,
Bible Martin
Psaumes 9:7 - Mais l’Éternel sera assis éternellement ; il a préparé son trône pour juger ;
Parole Vivante
Psaumes 9:7 - Plus d’ennemis ! Ils sont ruinés à tout jamais Car tu as renversé leurs villes, le souvenir en est perdu.
Bible Ostervald
Psaumes 9.7 - C’en est fait des ennemis ; plus que des ruines ! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
Grande Bible de Tours
Psaumes 9:7 - Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec grand bruit ;
Bible Crampon
Psaumes 9 v 7 - L’ennemi est anéanti ! Des ruines pour toujours ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir a disparu !
Bible de Sacy
Psaumes 9. 7 - Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours ; et vous avez détruit leurs villes : leur mémoire a péri avec grand bruit.
Bible Vigouroux
Psaumes 9:7 - Les glaives (armes) de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas ; [9.7 Les armes ; littéralement les épées à deux tranchants (frameæ).]
Bible de Lausanne
Psaumes 9:7 - Les dévastations de l’ennemi ont fini pour jamais ; tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri avec eux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 9:7 - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for justice,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 9. 7 - The Lord reigns forever; he has established his throne for judgment.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 9.7 - But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 9.7 - Pero Jehová permanecerá para siempre; Ha dispuesto su trono para juicio.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 9.7 - inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 9.7 - τοῦ ἐχθροῦ ἐξέλιπον αἱ ῥομφαῖαι εἰς τέλος καὶ πόλεις καθεῖλες ἀπώλετο τὸ μνημόσυνον αὐτῶν μετ’ ἤχους.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 9.7 - Aber der HERR bleibt ewig, er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 9:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !