Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 9:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 9:15 - (9.16) Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.

Parole de vie

Psaumes 9.15 - Alors, dans la communauté de Jérusalem,
je dirai toutes mes raisons de chanter ta louange.
Je danserai de joie parce que tu m’as sauvé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 9. 15 - Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

Bible Segond 21

Psaumes 9: 15 - afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de Sion et que je me réjouisse de ton salut !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 9:15 - pour que je publie tes louanges
aux portes de ceux qui habitent la ville de Sion
et que je sois dans l’allégresse de t’avoir pour Sauveur.

Bible en français courant

Psaumes 9. 15 - Alors je répéterai tous les motifs que j’ai de te louer.
Dans la communauté de Sion,
je crierai ma joie de t’avoir comme sauveur.

Bible Annotée

Psaumes 9,15 - Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

Bible Darby

Psaumes 9, 15 - Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite ; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.

Bible Martin

Psaumes 9:15 - Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu’elles avaient faite ; leur pied a été pris au filet qu’elles avaient caché.

Parole Vivante

Psaumes 9:15 - Pour que je publie tes louanges aux portes de Jérusalem.
Je chanterai ta délivrance, célébrant la joie du salut.

Bible Ostervald

Psaumes 9.15 - Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.

Grande Bible de Tours

Psaumes 9:15 - Vous qui me retirez des portes de la mort, afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la fille de Sion.

Bible Crampon

Psaumes 9 v 15 - afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "

Bible de Sacy

Psaumes 9. 15 - voyez-le et ayez pitié de moi , afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la fille de Sion : alors je serai transporté de joie, à cause du salut que vous m’aurez procuré.

Bible Vigouroux

Psaumes 9:15 - vous qui me retirez des portes de la mort, pour que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la fille de Sion.
[9.15 La fille de Sion, signifie le peuple ou la ville de Sion.]

Bible de Lausanne

Psaumes 9:15 - afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, que je tressaille de joie à cause de ton salut.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 9:15 - The nations have sunk in the pit that they made;
in the net that they hid, their own foot has been caught.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 9. 15 - The nations have fallen into the pit they have dug;
their feet are caught in the net they have hidden.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 9.15 - The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 9.15 - Se hundieron las naciones en el hoyo que hicieron; En la red que escondieron fue tomado su pie.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 9.15 - qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 9.15 - ὅπως ἂν ἐξαγγείλω πάσας τὰς αἰνέσεις σου ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιων ἀγαλλιάσομαι ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 9.15 - Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie gemacht; ihr Fuß hat sich gefangen in dem Netz, das sie heimlich gestellt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV