Comparateur des traductions bibliques Psaumes 9:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 9:14 - (9.15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
Parole de vie
Psaumes 9.14 - Pitié pour moi, Seigneur ! Regarde ma misère : elle vient de ceux qui me détestent. Arrache-moi aux griffes de la mort !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 9. 14 - Aie pitié de moi, Éternel ! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Bible Segond 21
Psaumes 9: 14 - Fais-moi grâce, Éternel, vois la misère où me réduisent mes ennemis ! Retire-moi des portes de la mort,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 9:14 - Éternel, aie pitié de moi ! Vois la misère où m’ont réduit ceux qui me vouent leur haine ! C’est toi qui me fais remonter des portes de la mort
Bible en français courant
Psaumes 9. 14 - Accorde-moi ton appui, Seigneur; considère la misère que j’endure par la faute de ceux qui m’en veulent, toi qui m’arraches aux griffes de la mort.
Bible Annotée
Psaumes 9,14 - Fais-moi grâce, Éternel ; vois le misérable état où m’ont réduit ceux qui me haïssent, Toi, qui me fais remonter des portes de la mort,
Bible Darby
Psaumes 9, 14 - Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
Bible Martin
Psaumes 9:14 - Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m’auras donnée.
Parole Vivante
Psaumes 9:14 - Pitié, Seigneur ! Vois la misère où m’ont réduit mes ennemis, C’est toi qui me fais remonter du seuil des portes de la mort
Bible Ostervald
Psaumes 9.14 - Aie pitié de moi, ô Éternel ! Vois l’affliction que m’ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort !
Grande Bible de Tours
Psaumes 9:14 - Ayez pitié de moi, Seigneur, voyez l’humiliation où me réduisent mes ennemis ;
Bible Crampon
Psaumes 9 v 14 - " Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils ; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Bible de Sacy
Psaumes 9. 14 - Ayez pitié de moi, Seigneur ! voyez l’état d’humiliation où mes ennemis m’ont réduit, ô vous qui me relevez et me retirez des portes de la mort !
Bible Vigouroux
Psaumes 9:14 - Ayez pitié de moi, Seigneur ; voyez l’humiliation (l’abaissement) où mes ennemis m’ont réduit, [9.14-16 Prière que David avait faite à Dieu pour être délivré de ses ennemis.]
Bible de Lausanne
Psaumes 9:14 - Aie pitié de moi, ô Éternel ! vois l’affliction où je suis à cause de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 9:14 - that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 9. 14 - that I may declare your praises in the gates of Daughter Zion, and there rejoice in your salvation.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 9.14 - That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 9.14 - Para que cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sion, Y me goce en tu salvación.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 9.14 - miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis