Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 89:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 89:39 - (89.40) Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur ; Tu as abattu, profané sa couronne.

Parole de vie

Psaumes 89.39 - Pourtant, tu as rejeté le roi que tu avais choisi,
tu l’as méprisé, tu t’es mis en colère contre lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89. 39 - Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé ! Tu t’es irrité contre ton oint !

Bible Segond 21

Psaumes 89: 39 - Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé celui que tu avais désigné par onction, tu t’es irrité contre lui !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 89:39 - Pourtant, tu as délaissé, tu as rejeté,
celui qui avait reçu l’onction d’huile sainte, tu t’es fâché contre lui.

Bible en français courant

Psaumes 89. 39 - Mais tu as rejeté, tu as laissé tomber le roi que tu avais consacré;
tu t’es fâché contre lui.

Bible Annotée

Psaumes 89,39 - Et pourtant tu as rejeté, tu as repoussé avec mépris, Tu t’es irrité contre ton oint.

Bible Darby

Psaumes 89, 39 - as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre ;

Bible Martin

Psaumes 89:39 - Tu as rejeté l’alliance faite avec ton serviteur ; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.

Parole Vivante

Psaumes 89:39 - Pourtant, tu as délaissé, tu as rejeté,
Dans ta colère, celui qui t’est consacré.

Bible Ostervald

Psaumes 89.39 - Cependant tu l’as rejeté, tu l’as méprisé ; tu t’es indigné contre ton Oint ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 89:39 - Cependant vous nous avez rejetés et méprisés ; vous avez différé la venue de votre Christ.

Bible Crampon

Psaumes 89 v 39 - Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint !

Bible de Sacy

Psaumes 89. 39 - Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint !

Bible Vigouroux

Psaumes 89:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 89:39 - Et cependant tu as repoussé ton oint, tu l’as rejeté ; tu es transporté de courroux contre lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 89:39 - You have renounced the covenant with your servant;
you have defiled his crown in the dust.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 89. 39 - You have renounced the covenant with your servant
and have defiled his crown in the dust.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 89.39 - Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 89.39 - Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 89:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 89:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 89.39 - Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 89:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV