Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 88:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 88:14 - (88.15) Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme ? Pourquoi me caches-tu ta face ?

Parole de vie

Psaumes 88.14 - Mais moi, je crie vers toi, Seigneur,
le matin, ma prière est déjà devant toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 88. 14 - Ô Éternel ! j’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.

Bible Segond 21

Psaumes 88: 14 - Et moi, c’est toi, Éternel, que j’appelle au secours. Le matin, ma prière s’adresse à toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 88:14 - Pour moi, ô Éternel, je crie à toi,
je te présente ma prière chaque matin.

Bible en français courant

Psaumes 88. 14 - Moi, je t’appelle au secours, Seigneur,
dès le matin, je t’expose ma demande:

Bible Annotée

Psaumes 88,14 - Et moi, Éternel, je crie à toi ; Ma prière te prévient dès le matin…

Bible Darby

Psaumes 88, 14 - Éternel ! pourquoi as-tu rejeté mon âme, et me caches-tu ta face ?

Bible Martin

Psaumes 88:14 - Éternel ! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi ?

Parole Vivante

Psaumes 88:14 - Pour moi, Seigneur, je crie à toi !
Dès le matin, ma prière te cherche.

Bible Ostervald

Psaumes 88.14 - Et moi, Éternel, je crie à toi ; ma prière te prévient dès le matin.

Grande Bible de Tours

Psaumes 88:14 - Pour moi, j’ai crié vers vous, Seigneur, et ma prière s’élèvera vers vous avant l’aurore.

Bible Crampon

Psaumes 88 v 14 - Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.

Bible de Sacy

Psaumes 88. 14 - Votre bras est accompagné d’une souveraine puissance : que votre main s’affermisse, et que votre droite paraisse avec éclat.

Bible Vigouroux

Psaumes 88:14 - votre bras est armé de puissance (puissant). Que votre main s’affermisse, et que votre droite s’élève (soit exaltée).
[88.14 Puissant ; littéralement et par hébraïsme, avec puissance. Voir milieu des Observations préliminaires, 1°.]

Bible de Lausanne

Psaumes 88:14 - Pour moi, Éternel ! c’est à toi que je crie, et dès le matin ma prière va au-devant de toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 88:14 - O Lord, why do you cast my soul away?
Why do you hide your face from me?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 88. 14 - Why, Lord, do you reject me
and hide your face from me?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 88.14 - LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 88.14 - ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 88.14 - tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 88.14 - σὸς ὁ βραχίων μετὰ δυναστείας κραταιωθήτω ἡ χείρ σου ὑψωθήτω ἡ δεξιά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 88.14 - Warum, HERR, verwirfst du denn meine Seele und verbirgst dein Angesicht vor mir?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 88:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV