Comparateur des traductions bibliques Psaumes 88:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 88:12 - (88.13) Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli ?
Parole de vie
Psaumes 88.12 - Qui parlera de ton amour dans la tombe ? Qui racontera ta fidélité dans le monde des morts ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 88. 12 - Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme de perdition ?
Bible Segond 21
Psaumes 88: 12 - Parle-t-on de ta bonté dans la tombe, de ta fidélité dans le gouffre de perdition ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 88:12 - Parle-t-on dans la tombe de ton amour ? De ta fidélité dans le séjour des morts ?
Bible en français courant
Psaumes 88. 12 - Chez les défunts, parlera-t-on de ta bonté, ou de ta fidélité dans le monde des morts ?
Bible Annotée
Psaumes 88,12 - Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, Et ta fidélité dans l’abîme ?
Bible Darby
Psaumes 88, 12 - Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli ?
Bible Martin
Psaumes 88:12 - Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres ; et ta justice au pays d’oubli ?
Parole Vivante
Psaumes 88:12 - Parle-t-on dans la tombe de ta fidélité ? Ou de ton grand amour dans le séjour des morts ?
Bible Ostervald
Psaumes 88.12 - Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l’abîme ?
Grande Bible de Tours
Psaumes 88:12 - Quelqu’un racontera-t-il votre miséricorde dans le sépulcre, et votre vérité dans le séjour de la mort ?
Bible Crampon
Psaumes 88 v 12 - Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme ?
Bible de Sacy
Psaumes 88. 12 - Les cieux sont à vous, et la terre vous appartient ; vous avez fondé l’univers avec tout ce qu’il contient.
Bible Vigouroux
Psaumes 88:12 - A vous sont les cieux, et à vous la terre ; c’est vous qui avez fondé l’univers (le globe de la terre) et tout ce qu’il contient ; [88.12 Voir Genèse, 1, 1.]
Bible de Lausanne
Psaumes 88:12 - Racontera-t-on ta grâce dans le sépulcre, dans le gouffre ta fidélité ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 88:12 - Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 88. 12 - Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 88.12 - Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 88.12 - ¿Serán reconocidas en las tinieblas tus maravillas, Y tu justicia en la tierra del olvido?
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 88.12 - tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti