Comparateur des traductions bibliques Psaumes 87:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 87:4 - Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie : C’est dans Sion qu’ils sont nés.
Parole de vie
Psaumes 87.4 - « Parmi ceux qui me connaissent, voici les habitants d’Égypte et de Babylone, de Philistie, de Tyr et d’Éthiopie. C’est là-bas qu’ils sont nés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 87. 4 - Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie : C’est dans Sion qu’ils sont nés.
Bible Segond 21
Psaumes 87: 4 - Je mentionne l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr, ainsi que l’Éthiopie : c’est là qu’ils sont nés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 87:4 - « Parmi tous ceux qui me connaissent, je ferai mention de l’Égypte aussi bien que de Babylone, j’inscris la Philistie, et Tyr, et l’Éthiopie, comme étant nés ici. »
Bible en français courant
Psaumes 87. 4 - « Devant ceux qui me connaissent, je mentionne les gens d’Égypte et de Babylone, de Philistie, de Tyr et d’Éthiopie; ils sont nés dans ces pays-là.
Bible Annotée
Psaumes 87,4 - Je nomme l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici les Philistins et Tyr, avec l’Éthiopie : Celui-ci est né là !
Bible Darby
Psaumes 87, 4 - Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent ; voici la Philistie, et Tyr, avec l’éthiopie : celui-ci était né là.
Bible Martin
Psaumes 87:4 - Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent ; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, [disait-on], est né là.
Parole Vivante
Psaumes 87:4 - Je ferai mention de l’Égypte Aussi bien que de Babylone Parmi tous ceux qui me connaissent. Philistie, Tyr et Éthiopie Disent aussi : « Je suis né là ».
Bible Ostervald
Psaumes 87.4 - Je nomme Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l’Éthiopie : c’est dans Sion qu’ils sont nés.
Grande Bible de Tours
Psaumes 87:4 - Je me souviendrai de Rahab et de Babylone, qui me connaîtront. Les étrangers, ceux de Tyr, et le peuple d’Éthiopie, s’y sont trouvés réunis*. Même les peuples les plus éloignés et les plus hostiles seront reçus dans la nouvelle Sion, dans l’Église.
Bible Crampon
Psaumes 87 v 4 - " Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; voici les Philistins, et Tyr, avec l’Éthiopie : c’est là qu’ils sont nés. "
Bible de Sacy
Psaumes 87. 4 - Car mon âme est remplie de maux, et ma vie est toute proche de la mort.
Bible Vigouroux
Psaumes 87:4 - Car mon âme est remplie de maux, et ma vie s’approche du séjour des morts (de l’enfer). [87.4 Ma vie, etc. ; c’est-à-dire j’ai couru grand risque de mourir.]
Bible de Lausanne
Psaumes 87:4 - Je mentionnerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici la Philistie, et Tyr, avec Cusch ; celui-ci est né là.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 87:4 - Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush&emdash; This one was born there, they say.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 87. 4 - “I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me — Philistia too, and Tyre, along with Cush — and will say, ‘This one was born in Zion.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 87.4 - I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 87.4 - Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen; He aquí Filistea y Tiro, con Etiopía; Éste nació allá.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 87.4 - quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit