Comparateur des traductions bibliques Psaumes 84:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 84:11 - (84.12) Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L’Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Parole de vie
Psaumes 84.11 - Un seul jour dans les cours de ton temple vaut mieux que mille jours passés ailleurs. Mon Dieu, j’aime mieux rester à la porte de ta maison que de vivre au milieu des gens mauvais.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 84. 11 - Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.
Bible Segond 21
Psaumes 84: 11 - Mieux vaut un jour dans tes parvis que 1 000 ailleurs. Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 84:11 - Car un jour dans tes parvis vaut bien mieux que mille ailleurs. Plutôt rester sur le seuil de la maison de mon Dieu, que de demeurer sous les tentes des méchants.
Bible en français courant
Psaumes 84. 11 - Oui, un seul jour dans les cours de ton temple vaut mieux que mille autres passés ailleurs. Plutôt rester au seuil de ta maison, mon Dieu, que vivre avec les gens sans foi ni loi!
Bible Annotée
Psaumes 84,11 - Car mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs. J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu Que d’habiter dans les tentes des méchants.
Bible Darby
Psaumes 84, 11 - Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donnera la grâce et la gloire ; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Bible Martin
Psaumes 84:11 - Car l’Éternel Dieu nous est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donne la grâce et la gloire, et il n’épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Parole Vivante
Psaumes 84:11 - Car un jour dans tes parvis vaut bien mieux que mille ailleurs. Je préfère me tenir sur le seuil de ta maison, maison de mon Dieu, Plutôt que de demeurer dans le palais des méchants.
Bible Ostervald
Psaumes 84.11 - Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J’aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d’habiter dans les tentes des méchants.
Grande Bible de Tours
Psaumes 84:11 - Car un seul jour passé dans vos tabernacles vaut mieux que mille partout ailleurs. J’ai mieux aimé être un des derniers dans la maison de mon Dieu que d’habiter dans les tentes des pécheurs.
Bible Crampon
Psaumes 84 v 11 - Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants.
Bible de Sacy
Psaumes 84. 11 - La miséricorde et la vérité se sont rencontrées : la justice et la paix se sont donné le baiser.
Bible Vigouroux
Psaumes 84:11 - La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont donné le (un) baiser. [84.11 On peut voir dans les interprètes la belle et juste application qui a été faite à Jésus-Christ et à son Eglise, de ce qui est dit dans ce verset et dans les suivants.]
Bible de Lausanne
Psaumes 84:11 - Car mieux vaut un jour dans tes parvis que mille [ailleurs]. J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu que de résider dans les tentes de la méchanceté.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 84. 11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 84.11 - For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 84.11 - Porque sol y escudo es Jehová Dios; Gracia y gloria dará Jehová. No quitará el bien a los que andan en integridad.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 84.11 - misericordia et veritas obviaverunt sibi; iustitia et pax osculatae sunt