Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 80:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 80:7 - (80.8) Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !

Parole de vie

Psaumes 80.7 - Tu fais de nous un sujet de querelle pour nos voisins,
et nos ennemis se moquent de nous comme ils veulent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 80. 7 - Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.

Bible Segond 21

Psaumes 80: 7 - Tu fais de nous une source de conflits pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 80:7 - Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins !
Nos ennemis ont de quoi se moquer de nous.

Bible en français courant

Psaumes 80. 7 - Tu fais de nous l’enjeu des querelles de nos voisins,
à plaisir nos ennemis nous tournent en ridicule.

Bible Annotée

Psaumes 80,7 - Tu fais de nous le but des attaques de nos voisins, Et nos ennemis se rient de nous entre eux.

Bible Darby

Psaumes 80, 7 - Ô Dieu des armées ! ramène-nous ; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.

Bible Martin

Psaumes 80:7 - Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face ; et nous serons délivrés.

Parole Vivante

Psaumes 80:7 - Tu fais de nous un objet de querelle pour nos voisins !
Nos ennemis ont lieu de se moquer.

Bible Ostervald

Psaumes 80.7 - Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.

Grande Bible de Tours

Psaumes 80:7 - Vous nous avez mis en butte à nos voisins, et nos ennemis nous ont insultés.

Bible Crampon

Psaumes 80 v 7 - Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.

Bible de Sacy

Psaumes 80. 7 - Il a déchargé leur dos des fardeaux qui les accablaient  : leurs mains servaient à porter sans cesse des corbeilles toutes pleines .

Bible Vigouroux

Psaumes 80:7 - Il a déchargé ses épaules des fardeaux ; (et) ses mains portèrent (qui servaient à porter) la corbeille.

Bible de Lausanne

Psaumes 80:7 - Tu fais de nous un sujet de contestation entre nos voisins, et nos ennemis se raillent [de nous] entre eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 80:7 - Restore us, O God of hosts;
let your face shine, that we may be saved!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 80. 7 - Restore us, God Almighty;
make your face shine on us,
that we may be saved.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 80.7 - Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 80.7 - Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 80.7 - devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 80.7 - ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 80.7 - O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 80:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV