Comparateur des traductions bibliques Psaumes 80:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 80:15 - (80.16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi !…
Parole de vie
Psaumes 80.15 - Dieu de l’univers, reviens vers nous ! Regarde du haut du ciel et vois. Prends soin de cette vigne.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 80. 15 - Dieu des armées, reviens donc ! Regarde du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne !
Bible Segond 21
Psaumes 80: 15 - Dieu de l’univers, reviens donc, regarde du haut du ciel et constate la situation, interviens pour cette vigne !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 80:15 - Dieu des armées célestes, reviens enfin ! Jette un regard du haut du ciel et vois ! Occupe-toi de cette vigne !
Bible en français courant
Psaumes 80. 15 - Reviens, Dieu de l’univers; du haut du ciel, regarde, vois ce qui arrive et interviens pour cette vigne.
Bible Annotée
Psaumes 80,15 - Dieu des armées, reviens ! Regarde des cieux, et vois ! Et visite cette vigne !
Bible Darby
Psaumes 80, 15 - Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
Bible Martin
Psaumes 80:15 - Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
Parole Vivante
Psaumes 80:15 - Dieu des armées, reviens enfin ! Jette un regard du haut du ciel et vois ! Visite cette vigne !
Bible Ostervald
Psaumes 80.15 - Dieu des armées, reviens ! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
Grande Bible de Tours
Psaumes 80:15 - Dieu des vertus, tournez-vous vers nous : regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez de nouveau votre vigne.
Bible Crampon
Psaumes 80 v 15 - Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne !
Bible de Sacy
Psaumes 80. 15 - j’aurais pu facilement humilier leurs ennemis, et j’aurais appesanti ma main sur ceux qui les affligeaient.
Bible Vigouroux
Psaumes 80:15 - (en un moment) j’aurais (pu facilement) humilier(é) leurs (ses) ennemis, et j’aurais appesanti (lancé) ma main sur leurs oppresseurs. [80.15 En un moment ou aisément. La Vulgate ajoute peut-être (forsitan). Ce mot ne se lit pas dans le texte hébreu, et il répond dans les Septante à une particule grecque qui n’exprime nullement le doute.]
Bible de Lausanne
Psaumes 80:15 - Dieu des armées ! reviens donc. Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 80:15 - the stock that your right hand planted, and for the son whom you made strong for yourself.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 80. 15 - the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 80.15 - And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 80.15 - La planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti afirmaste.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 80.15 - pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam