Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 8:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 8:7 - (8.8) Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,

Parole de vie

Psaumes 8.7 - Tu lui donnes pouvoir sur tout ce que tu as fait,
tu as tout mis à ses pieds :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 8. 7 - Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,

Bible Segond 21

Psaumes 8: 7 - Tu lui as donné la domination sur ce que tes mains ont fait, tu as tout mis sous ses pieds,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 8:7 - Tu lui donnes de régner sur les œuvres de tes mains.
Tu as tout mis sous ses pieds :

Bible en français courant

Psaumes 8. 7 - Tu le fais régner sur tout ce que tu as créé:
tu as tout mis à ses pieds,

Bible Annotée

Psaumes 8,7 - Tu l’as établi dominateur sur les œuvres de tes mains, Tu as mis toutes choses sous ses pieds,

Bible Darby

Psaumes 8, 7 - Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,

Bible Martin

Psaumes 8:7 - Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,

Parole Vivante

Psaumes 8:7 - Tu lui donnes de régner sur les œuvres de tes mains.
À ses pieds, tu as placé tout ce que tu as créé :

Bible Ostervald

Psaumes 8.7 - Tu lui as donné l’empire sur les ouvrages de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 8:7 - Et vous l’avez établi sur les ouvrages de vos mains*.
Ceci s’entend du premier homme dans la création ; mais saint Paul l’applique à l’homme nouveau, Jésus-Christ, qui est le réparateur de l’ancien, et auquel tout ceci convient encore plus parfaitement. (Hébr., II, 7.)

Bible Crampon

Psaumes 8 v 7 - Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds :

Bible de Sacy

Psaumes 8. 7 - Vous l’avez établi sur les ouvrages de vos mains ; vous avez mis toutes choses sous ses pieds, et les lui avez assujetties :

Bible Vigouroux

Psaumes 8:7 - et vous l’avez établi sur les ouvrages de vos mains.

Bible de Lausanne

Psaumes 8:7 - Tu le fais dominer sur les ouvrages de tes mains, tu as tout mis sous ses pieds ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 8:7 - all sheep and oxen,
and also the beasts of the field,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 8. 7 - all flocks and herds,
and the animals of the wild,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 8.7 - All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 8.7 - Ovejas y bueyes, todo ello, Y asimismo las bestias del campo,

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 8.7 - et constituisti eum super opera manuum tuarum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 8.7 - καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 8.7 - Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV