Psaumes 8:2 - (8.3) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
Parole de vie
Psaumes 8.2 - Seigneur notre Maître, ton nom est magnifique sur toute la terre ! Ta beauté dépasse la beauté du ciel.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 8. 2 - Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre ! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
Bible Segond 21
Psaumes 8: 2 - Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre ! Ta majesté domine le ciel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 8:2 - Éternel, notre Seigneur, que ta gloire est admirable sur la terre tout entière !Au-dessus du ciel, on célèbre ta splendeur.
Bible en français courant
Psaumes 8. 2 - O Seigneur, notre Maître, que ta renommée est grande sur toute la terre! Ta majesté surpasse la majesté du ciel.
Bible Annotée
Psaumes 8,2 - Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre, Toi, dont la majesté s’élève par-dessus les cieux !
Bible Darby
Psaumes 8, 2 - Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
Bible Martin
Psaumes 8:2 - De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires ; afin de faire cesser l’ennemi et le vindicatif.
Parole Vivante
Psaumes 8:2 - Éternel, notre Seigneur, que ton nom est admirable Dans l’univers tout entier ! Tu revêts les cieux de ta majesté Et le firmament chante ta splendeur.
Bible Ostervald
Psaumes 8.2 - Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre ! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.
Grande Bible de Tours
Psaumes 8:2 - Seigneur notre Maître, que votre nom est admirable par toute la terre ! Car votre magnificence est élevée au-dessus des cieux.
Bible Crampon
Psaumes 8 v 2 - Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre ! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté !
Bible de Sacy
Psaumes 8. 2 - Seigneur, notre souverain Maître ! Que la gloire de votre nom est admirable dans toute la terre, ô vous dont la grandeur est élevée au-dessus des cieux !
Bible Vigouroux
Psaumes 8:2 - Seigneur, notre Maître (Seigneur), que votre nom est admirable dans toute la terre ! Car (Puisque) votre magnificence est élevée au-dessus des cieux. [8.2a Refrain du psaume : Que Dieu est grand dans la création.] [8.2b-3 Grandeur de Dieu attestée même par les enfants et même par ses ennemis.]
Bible de Lausanne
Psaumes 8:2 - Éternel notre Seigneur ! que ton nom est magnifique dans toute la terre, qui porte ta gloire par-dessus les cieux !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 8:2 - Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 8. 2 - Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 8.2 - Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 8.2 - De la boca de los niños y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer callar al enemigo y al vengativo.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 8.2 - Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos
Psaumes 8.2 - Aus dem Munde von Kindern und Säuglingen hast du eine Macht zugerichtet, um deiner Feinde willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !