Comparateur des traductions bibliques Psaumes 78:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 78:6 - Pour qu’elle fût connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient, Et que, devenus grands, ils en parlassent à leurs enfants,
Parole de vie
Psaumes 78.6 - Ainsi les générations qui viennent, les enfants qui vont naître, connaîtront cette histoire et ils la raconteront à leurs enfants.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78. 6 - Pour qu’elle soit connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient, Et que, devenus grands, ils en parlent à leurs enfants,
Bible Segond 21
Psaumes 78: 6 - pour que la génération future, celle des enfants à naître, la connaisse, et que, devenus grands, ils en parlent à leurs enfants.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 78:6 - afin que la génération suivante, celle des enfants qui viendront à naître, puisse l’apprendre et se lève à son tour pour l’enseigner à ses propres enfants,
Bible en français courant
Psaumes 78. 6 - Ainsi la génération qui suivrait, celle des enfants à naître, la connaîtrait à son tour et pourrait répéter à ses propres enfants
Bible Annotée
Psaumes 78,6 - Pour qu’elle fût connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient Et grandiraient pour la redire à leurs enfants,
Bible Darby
Psaumes 78, 6 - Afin que la génération à venir, les fils qui naîtraient, les connussent, et qu’ils se levassent et les annonçassent à leurs fils,
Bible Martin
Psaumes 78:6 - Afin que la génération à venir, les enfants, [dis-je], qui naîtraient, les connut, [et] qu’ils se missent en devoir de les raconter à leurs enfants ;
Parole Vivante
Psaumes 78:6 - Pour que la nouvelle génération L’apprenne et puisse à son tour le transmettre À tous leurs enfants qui viendront à naître Et qui le rediront à leurs enfants,
Bible Ostervald
Psaumes 78.6 - Afin que la génération suivante, les enfants à venir, la connussent, et qu’en grandissant ils la racontassent à leurs enfants ;
Grande Bible de Tours
Psaumes 78:6 - Pour que la génération future en ait aussi connaissance, Et que les enfants qui naîtront et s’élèveront après eux, la racontent à leurs enfants ;
Bible Crampon
Psaumes 78 v 6 - pour qu’elles soient connues des générations suivantes, des enfants qui naîtraient et qui se lèveraient, pour les raconter à leur tour à leurs enfants.
Bible de Sacy
Psaumes 78. 6 - Répandez abondamment votre colère sur les nations qui ne vous connaissent pas, et sur les royaumes qui n’invoquent point votre nom.
Bible Vigouroux
Psaumes 78:6 - Répandez votre colère sur les (des) nations qui ne vous connaissent pas, et sur les (des) royaumes qui n’invoquent point votre nom ; [78.6 Voir Jérémie, 10, 25.]
Bible de Lausanne
Psaumes 78:6 - afin que la génération suivante, les fils qui devaient naître, en eussent connaissance ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 78:6 - that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 78. 6 - so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 78.6 - That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 78.6 - Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán lo cuenten a sus hijos,
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 78.6 - effunde iram tuam in gentes quae te non noverunt et in regna quae nomen tuum non invocaverunt
Psaumes 78.6 - damit das spätere Geschlecht es wisse, die Kinder, die noch sollten geboren werden, und damit auch sie, wenn sie aufgewachsen wären, es ihren Kindern erzählten;
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 78:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !