Comparateur des traductions bibliques Psaumes 77:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 77:18 - (77.19) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s’émut et trembla.
Parole de vie
Psaumes 77.18 - Les nuages ont envoyé des torrents d’eau. Du ciel, le tonnerre a éclaté, et tes éclairs comme des flèches volaient de tous côtés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 77. 18 - Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
Bible Segond 21
Psaumes 77: 18 - Les nuages ont déversé des torrents d’eau, le tonnerre a retenti dans le ciel, et tes flèches ont volé de tous côtés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 77:18 - Les nuées déversèrent de la pluie en torrents, et dans le ciel d’orage, retentit le tonnerre. Tes flèches sillonnaient le ciel dans tous les sens.
Bible en français courant
Psaumes 77. 18 - Les nuages déversaient des torrents d’eau, au milieu d’eux grondait le tonnerre, et tes flèches volaient en tous sens.
Bible Annotée
Psaumes 77,18 - Les nuages précipitèrent des torrents d’eau, Les nues firent entendre leur voix, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
Bible Darby
Psaumes 77, 18 - La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde ; la terre en a été émue et a tremblé.
Bible Martin
Psaumes 77:18 - Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.
Parole Vivante
Psaumes 77:18 - Les nuages versèrent de la pluie en torrents, Et les cieux retentirent de leur voix de tonnerre, Tes flèches sillonnèrent l’espace çà et là.
Bible Ostervald
Psaumes 77.18 - Les nues se répandirent en eaux ; les nuages tonnèrent ; tes traits aussi volèrent çà et là.
Grande Bible de Tours
Psaumes 77:18 - Le bruit des eaux a retenti ; du sein des nuages le fracas s’est fait entendre. Vos flèches ardentes ont traversé les airs.
Bible Crampon
Psaumes 77 v 18 - Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
Bible de Sacy
Psaumes 77. 18 - Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en lui demandant des viandes pour satisfaire le désir de leurs âmes.
Bible Vigouroux
Psaumes 77:18 - Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en lui demandant des viandes selon leur convoitise (nourriture pour leurs âmes). [77.18 Ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs ; en ce qu’au lieu de s’adresser à lui, ils se livrèrent aux murmures. ― Pour leurs âmes ; pour leurs personnes, pour eux.]
Bible de Lausanne
Psaumes 77:18 - Les nuées se fondirent en eau ; les nuages firent retentir leur voix ; tes flèches même volèrent çà et là,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 77:18 - The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 77. 18 - Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 77.18 - The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 77.18 - La voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 77.18 - et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis