Comparateur des traductions bibliques Psaumes 77:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 77:19 - (77.20) Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
Parole de vie
Psaumes 77.19 - Le bruit de ton tonnerre roulait, tes éclairs ont éclairé le monde, la terre troublée tremblait.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 77. 19 - Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s’émut et trembla.
Bible Segond 21
Psaumes 77: 19 - Ton tonnerre a éclaté dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde ; la terre a été ébranlée, elle a tremblé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 77:19 - Au fracas de ta foudre, du sein de la tornade, l’éclat de tes éclairs illuminait le monde. La terre s’effraya et se mit à trembler.
Bible en français courant
Psaumes 77. 19 - Au roulement de ton tonnerre les éclairs illuminaient le monde, la terre tremblait de peur.
Bible Annotée
Psaumes 77,19 - Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre frémit et trembla.
Bible Darby
Psaumes 77, 19 - Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux ; et tes traces ne sont pas connues.
Bible Martin
Psaumes 77:19 - Ta voie a été par la mer ; et tes sentiers dans les grosses eaux ; et néanmoins tes traces n’ont point été connues.
Parole Vivante
Psaumes 77:19 - Au fracas de ta foudre, au sein de la tornade, L’éclat de tes éclairs illuminait le monde. La terre s’effraya et se mit à trembler.
Bible Ostervald
Psaumes 77.19 - Ton tonnerre gronda dans le tourbillon ; les éclairs brillèrent sur le monde ; la terre s’émut et trembla.
Grande Bible de Tours
Psaumes 77:19 - La voix de votre tonnerre a résonné comme le bruit d’un char. Vos éclairs ont fait briller leur lumière par toute la terre ; elle en a été émue, et elle a tremblé.
Bible Crampon
Psaumes 77 v 19 - Ton tonnerre retentit dans le tourbillon ; les éclairs illuminèrent le monde ; la terre frémit et trembla.
Bible de Sacy
Psaumes 77. 19 - Et ils parlèrent mal de Dieu, en disant : Dieu pourra-t-il bien préparer une table dans le désert pour nous nourrir ?
Bible Vigouroux
Psaumes 77:19 - Et ils parlèrent mal de Dieu, et ils dirent : Dieu pourra-t-il bien préparer une table dans le désert ?
Bible de Lausanne
Psaumes 77:19 - ton tonnerre gronda dans le tourbillon, les éclairs illuminèrent le monde ; la terre s’émut et trembla.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 77:19 - Your way was through the sea, your path through the great waters; yet your footprints were unseen.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 77. 19 - Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 77.19 - Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 77.19 - En el mar fue tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 77.19 - et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto