Comparateur des traductions bibliques Psaumes 77:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 77:11 - (77.12) Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois ;
Parole de vie
Psaumes 77.11 - Je me dis : « Ce qui me blesse, c’est que le Dieu très-haut n’agit plus comme avant. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 77. 11 - Je dis : Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
Bible Segond 21
Psaumes 77: 11 - Je me dis : « Ce qui fait ma souffrance, c’est que la main droite du Très-Haut n’est plus la même. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 77:11 - Voici, me suis-je dit, ce qui fait ma souffrance : « Le Très-Haut n’agit plus comme autrefois. »
Bible en français courant
Psaumes 77. 11 - Et je me dis: « Ce qui me fait mal, c’est que le Dieu très-haut n’agit plus pour nous. »
Bible Annotée
Psaumes 77,11 - Puis j’ai dit : Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
Bible Darby
Psaumes 77, 11 - Je me souviendrai des œuvres de Jah ; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
Bible Martin
Psaumes 77:11 - Je me suis souvenu des exploits de l’Éternel ; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d’autrefois.
Parole Vivante
Psaumes 77:11 - Alors, je me suis dit : « Ce qui fait ma souffrance, C’est que Dieu a changé : sa main n’est plus la même ».
Bible Ostervald
Psaumes 77.11 - Et j’ai dit : Voilà ce qui fait ma souffrance : C’est que la droite du Très-Haut a changé.
Grande Bible de Tours
Psaumes 77:11 - J’ai dit : C’est maintenant que je commence. Ce changement est l’œuvre de la droite du Très-Haut.
Bible Crampon
Psaumes 77 v 11 - Je dis : " Ce qui fait ma souffrance, c’est que la droite du Très-Haut a changé ! "
Bible de Sacy
Psaumes 77. 11 - Ils ont oublié ses bienfaits, et les œuvres merveilleuses qu’il a faites devant eux.
Bible Vigouroux
Psaumes 77:11 - Ils ont oublié ses bienfaits, et les merveilles qu’il leur a(vait) manifestées. [77.11 Qu’il leur a montrées ; qu’il a opérées devant eux.]
Bible de Lausanne
Psaumes 77:11 - Et je dis : Voilà ma souffrance ; c’est le changement {Ou les années de.} de la droite du Très-Haut...
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 77:11 - I will remember the deeds of the Lord; yes, I will remember your wonders of old.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 77. 11 - I will remember the deeds of the Lord; yes, I will remember your miracles of long ago.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 77.11 - I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 77.11 - Me acordaré de las obras de JAH; Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 77.11 - et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis