Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 77:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 77:12 - (77.13) Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.

Parole de vie

Psaumes 77.12 - Je me souviens de tes exploits, Seigneur,
oui, je me rappelle tes actions étonnantes d’autrefois.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 77. 12 - Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois ;

Bible Segond 21

Psaumes 77: 12 - Je me rappelle la manière d’agir de l’Éternel. Oui, je veux me souvenir de tes miracles passés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 77:12 - Je me rappellerai ce qu’a fait l’Éternel.
Oui, je veux évoquer tes miracles passés,

Bible en français courant

Psaumes 77. 12 - Je me souviens de ce que tu as fait, Seigneur,
oui, j’évoque tes merveilles d’autrefois.

Bible Annotée

Psaumes 77,12 - Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Oui, je veux me souvenir de tes merveilles d’autrefois

Bible Darby

Psaumes 77, 12 - Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.

Bible Martin

Psaumes 77:12 - Et j’ai médité toutes tes œuvres, et j’ai discouru de tes exploits, [en disant] :

Parole Vivante

Psaumes 77:12 - Pourtant je me souviens des exploits du Seigneur.
Oui, je veux évoquer tes miracles passés,

Bible Ostervald

Psaumes 77.12 - Je me rappellerai les exploits de l’Éternel, me souvenant de tes merveilles d’autrefois ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 77:12 - Je me suis souvenu de vos œuvres, ô Seigneur ; je me souviendrai des merveilles que vous avez faites depuis le commencement.

Bible Crampon

Psaumes 77 v 12 - Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d’autrefois,

Bible de Sacy

Psaumes 77. 12 - Il a fait devant les vœux de leurs pères des œuvres vraiment merveilleuses dans la terre de l’Égypte, dans la plaine de Tanis.

Bible Vigouroux

Psaumes 77:12 - Devant leurs pères il a fait des merveilles dans la terre d’Egypte, dans la plaine de Tanis.
[77.12 Des merveilles, les plaies d’Egypte. ― Dans la plaine de Tanis. Tanis, située dans le Delta, était au moment de l’exode la résidence du pharaon. Voir Nombres, note 13.23.]

Bible de Lausanne

Psaumes 77:12 - Je rappelle les actions de l’Éternel, car je me souviens de tes merveilles d’autrefois ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 77:12 - I will ponder all your work,
and meditate on your mighty deeds.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 77. 12 - I will consider all your works
and meditate on all your mighty deeds.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 77.12 - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 77.12 - Meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 77.12 - coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 77.12 - ἐναντίον τῶν πατέρων αὐτῶν ἃ ἐποίησεν θαυμάσια ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐν πεδίῳ Τάνεως.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 77.12 - und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 77:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV