Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 76:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 76:8 - (76.9) Du haut des cieux tu as proclamé la sentence ; La terre effrayée s’est tenue tranquille,

Parole de vie

Psaumes 76.8 - Toi, tu es terrible.
Qui peut rester debout devant toi quand tu es en colère ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 76. 8 - Tu es redoutable, ô toi ! Qui peut te résister, quand ta colère éclate ?

Bible Segond 21

Psaumes 76: 8 - Toi, tu es redoutable. Qui peut te résister quand ta colère éclate ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 76:8 - Que tu es redoutable !
Qui tiendrait devant toi quand ta colère éclate ?

Bible en français courant

Psaumes 76. 8 - Comme tu es redoutable!
Qui peut rester debout devant toi
quand ta colère éclate?

Bible Annotée

Psaumes 76,8 - Tu es redoutable, toi ! Et qui peut subsister devant toi, Dès que s’élève ta colère ?

Bible Darby

Psaumes 76, 8 - Tu fis entendre des cieux le jugement ; la terre en eut peur, et se tint tranquille,

Bible Martin

Psaumes 76:8 - Tu as fait entendre des cieux le jugement ; la terre en a eu peur, et s’est tenue dans le silence.

Parole Vivante

Psaumes 76:8 - Que tu es redoutable !
Qui tiendrait devant toi quand ta colère éclate ?

Bible Ostervald

Psaumes 76.8 - Tu es redoutable, toi ! Et qui peut subsister devant toi, dès que paraît ta colère ?

Grande Bible de Tours

Psaumes 76:8 - Vous êtes terrible ; et qui vous résistera ? C’est le moment de votre colère.

Bible Crampon

Psaumes 76 v 8 - Tu es redoutable, toi ! Qui peut se tenir devant toi, quand ta colère éclate ?

Bible de Sacy

Psaumes 76. 8 - Dieu nous rejettera-t-il donc pour toujours ? ou ne pourra-t-il plus se résoudre à nous être favorable ?

Bible Vigouroux

Psaumes 76:8 - Dieu nous rejettera-t-il pour toujours ? ou ne pourra-t-il plus nous être (de nouveau) favorable ?
[76.8 Ne sera-t-il pas de nouveau, etc. ; littéralement et par hébraïsme : N’ajoutera-t-il pas d’être, etc. Voir fin des Observations préliminaires, 2°.]

Bible de Lausanne

Psaumes 76:8 - Toi, tu es redoutable. Et qui subsisterait devant toi, dès que [s’enflamme] ta colère ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 76:8 - From the heavens you uttered judgment;
the earth feared and was still,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 76. 8 - From heaven you pronounced judgment,
and the land feared and was quiet —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 76.8 - Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 76.8 - Desde los cielos hiciste oír juicio; La tierra tuvo temor y quedó suspensa

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 76.8 - numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 76.8 - μὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται κύριος καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 76.8 - Als du das Urteil vom Himmel erschallen ließest, da erschrak die Erde und hielt sich still,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 76:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV