Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 74:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 74:5 - On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt ;

Parole de vie

Psaumes 74.5 - Ils ressemblaient à ceux qui abattent des arbres
à coups de hache dans la forêt.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 74. 5 - On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt ;

Bible Segond 21

Psaumes 74: 5 - On les a vus pareils à ceux qui lèvent la hache dans une épaisse forêt,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 74:5 - Ils ont cogné avec leurs haches
dans les taillis de la forêt,

Bible en français courant

Psaumes 74. 5 - Ils s’y sont montrés comme des bûcherons
qui brandissent leurs haches dans une forêt.

Bible Annotée

Psaumes 74,5 - On croyait voir des hommes levant la cognée, Dans l’épaisseur d’un bois.

Bible Darby

Psaumes 74, 5 - Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt ;

Bible Martin

Psaumes 74:5 - Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.

Parole Vivante

Psaumes 74:5 - Ils sont venus avec leurs haches,
Cognant comme des bûcherons dans les halliers de la forêt,

Bible Ostervald

Psaumes 74.5 - Ils s’y font voir comme des gens élevant les haches dans l’épaisseur d’un bois.

Grande Bible de Tours

Psaumes 74:5 - Ils ont, sans connaître ce qu’ils faisaient, arboré leurs étendards au sommet du temple, comme des trophées aux portes d’une ville.
Ils ont abattu

Bible Crampon

Psaumes 74 v 5 - On les a vus, pareils au bûcheron, qui lève la cognée dans une épaisse forêt.

Bible de Sacy

Psaumes 74. 5 - J’ai dit aux méchants : Ne commettez plus l’iniquité ; et aux pécheurs : Cessez de vous élever avec orgueil.

Bible Vigouroux

Psaumes 74:5 - J’ai dit aux méchants : Ne commettez plus l’iniquité ; et aux pécheurs : N’élevez plus un front superbe (pas votre corne).
[74.5-9a Le Psalmiste déclare en conséquence au méchant qu’il ne lèvera plus la tête (versets 5 et 6) ; parce que ce n’est pas un monarque de l’orient ou de l’occident, c’est-à-dire un monarque terrestre, qui gouverne, c’est Dieu (versets 7 à 9a).] [74.5 ; 74.6 ; 74.11 Voir, pour le mot corne, Psaumes, 17, 3.]

Bible de Lausanne

Psaumes 74:5 - On croyait voir des hommes levant leurs haches dans l’épaisseur d’un bois.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 74:5 - They were like those who swing axes
in a forest of trees.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 74. 5 - They behaved like men wielding axes
to cut through a thicket of trees.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 74.5 - A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 74.5 - Se parecen a los que levantan El hacha en medio de tupido bosque.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 74.5 - dixi iniquis nolite inique facere et delinquentibus nolite exaltare cornu

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 74.5 - εἶπα τοῖς παρανομοῦσιν μὴ παρανομεῖτε καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ ὑψοῦτε κέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 74.5 - Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 74:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV